தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
48. அங்கே அவர்கள் புழு சாவாமலும் அக்கினி அவியாமலுமிருக்கும்.

ERVTA
48. நரகத்தில் மனிதரை சாப்பிடும் புழுக்கள் ஒருபோதும் சாவதில்லை. அங்கே நெருப்பானது எப்போதும் அணையாமல் எரிந்துகொண்டிருக்கும்.

IRVTA
48. அங்கே அவர்கள் புழு சாகாமலும், அக்கினி அணையாமலும் இருக்கும்.

ECTA
48. நரகத்திலோ அவர்களைத் தின்னும் புழு சாகாது; நெருப்பும் அவியாது.

RCTA
48. (47) அந்நரகத்திலோ அவர்களை அரிக்கும் புழு இறவாது; நெருப்பும் அணையாது.

OCVTA
48. நரகத்தில், “ ‘அவர்களைத் தின்னும் புழு சாவதுமில்லை, அங்குள்ள நெருப்பு அணைந்து போவதுமில்லை.’ [§ஏசா. 66:24]



KJV
48. {SCJ}Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. {SCJ.}

AMP
48. where their worm does not come to the end [of their lives], and the fire is not extinguished.

KJVP
48. {SCJ} Where G3699 ADV their G3588 T-NSM worm G4663 N-NSM dieth G5053 V-PAI-3S not G3756 PRT-N , and G2532 CONJ the G3588 T-NSN fire G4442 N-NSN is not G3756 PRT-N quenched G4570 V-PPI-3S . {SCJ.}

YLT
48. where their worm is not dying, and the fire is not being quenched;

ASV
48. where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

WEB
48. 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'

NASB
48. where 'their worm does not die, and the fire is not quenched.'

ESV
48. 'where their worm does not die and the fire is not quenched.'

RV
48. where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

RSV
48. where their worm does not die, and the fire is not quenched.

NKJV
48. "where 'Their worm does not die, And the fire is not quenched.'

MKJV
48. where their worm dies not, and the fire is not quenched.

AKJV
48. Where their worm dies not, and the fire is not quenched.

NRSV
48. where their worm never dies, and the fire is never quenched.

NIV
48. where "`their worm does not die, and the fire is not quenched.'

NIRV
48. In hell, " 'The worms do not die. The fire is not put out.' --(Isaiah 66:24)

NLT
48. 'where the maggots never die and the fire never goes out.'

MSG
48. You're better off one-eyed and alive than exercising your twenty-twenty vision from inside the fire of hell.

GNB
48. There 'the worms that eat them never die, and the fire that burns them is never put out.'

NET
48. where their worm never dies and the fire is never quenched.

ERVEN
48. The worms that eat the people in hell never die. The fire there is never stopped.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 50
  • அங்கே அவர்கள் புழு சாவாமலும் அக்கினி அவியாமலுமிருக்கும்.
  • ERVTA

    நரகத்தில் மனிதரை சாப்பிடும் புழுக்கள் ஒருபோதும் சாவதில்லை. அங்கே நெருப்பானது எப்போதும் அணையாமல் எரிந்துகொண்டிருக்கும்.
  • IRVTA

    அங்கே அவர்கள் புழு சாகாமலும், அக்கினி அணையாமலும் இருக்கும்.
  • ECTA

    நரகத்திலோ அவர்களைத் தின்னும் புழு சாகாது; நெருப்பும் அவியாது.
  • RCTA

    (47) அந்நரகத்திலோ அவர்களை அரிக்கும் புழு இறவாது; நெருப்பும் அணையாது.
  • OCVTA

    நரகத்தில், “ ‘அவர்களைத் தின்னும் புழு சாவதுமில்லை, அங்குள்ள நெருப்பு அணைந்து போவதுமில்லை.’ §ஏசா. 66:24
  • KJV

    Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
  • AMP

    where their worm does not come to the end of their lives, and the fire is not extinguished.
  • KJVP

    Where G3699 ADV their G3588 T-NSM worm G4663 N-NSM dieth G5053 V-PAI-3S not G3756 PRT-N , and G2532 CONJ the G3588 T-NSN fire G4442 N-NSN is not G3756 PRT-N quenched G4570 V-PPI-3S .
  • YLT

    where their worm is not dying, and the fire is not being quenched;
  • ASV

    where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
  • WEB

    'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
  • NASB

    where 'their worm does not die, and the fire is not quenched.'
  • ESV

    'where their worm does not die and the fire is not quenched.'
  • RV

    where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
  • RSV

    where their worm does not die, and the fire is not quenched.
  • NKJV

    "where 'Their worm does not die, And the fire is not quenched.'
  • MKJV

    where their worm dies not, and the fire is not quenched.
  • AKJV

    Where their worm dies not, and the fire is not quenched.
  • NRSV

    where their worm never dies, and the fire is never quenched.
  • NIV

    where "`their worm does not die, and the fire is not quenched.'
  • NIRV

    In hell, " 'The worms do not die. The fire is not put out.' --(Isaiah 66:24)
  • NLT

    'where the maggots never die and the fire never goes out.'
  • MSG

    You're better off one-eyed and alive than exercising your twenty-twenty vision from inside the fire of hell.
  • GNB

    There 'the worms that eat them never die, and the fire that burns them is never put out.'
  • NET

    where their worm never dies and the fire is never quenched.
  • ERVEN

    The worms that eat the people in hell never die. The fire there is never stopped.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References