தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
12. தம்மைப் பிரசித்தம்பண்ணாதபடி அவைகளுக்குக் கண்டிப்பாய்க் கட்டளையிட்டார்.

ERVTA
12. ஆனால் இயேசு, தாம் யார் என்பதை மக்களுக்குக் கூறாதிருக்கும்படி அவற்றிற்கு உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார். (மத். 10:1-4; லூ. 6:12-16)

IRVTA
12. தம்மைப் பிரசித்தம் பண்ணாமல் இருக்க அவைகளுக்கு உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார்.

ECTA
12. அவரோ, தம்மை வெளிப்படுத்த வேண்டாமென அவற்றிடம் மிகக் கண்டிப்பாய்ச் சொன்னார்.

RCTA
12. ஆனால் அவர், தம்மை வெளிப்படுத்த வேண்டாமென மிகக் கண்டிப்பாய்ச் சொன்னார்.

OCVTA
12. ஆனால் இயேசுவோ தான் யாரென ஒருவருக்கும் சொல்லவேண்டாம் என்று தீய ஆவிகளுக்குக் கண்டிப்பாகக் கட்டளையிட்டார்.



KJV
12. And he straitly charged them that they should not make him known.

AMP
12. And He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.

KJVP
12. And G2532 CONJ he straitly G4183 A-APN charged G2008 V-IAI-3S them G846 P-DPM that G2443 CONJ they should not G3361 PRT-N make G4160 V-AAS-3P him G846 P-ASM known G5318 A-ASM .

YLT
12. and many times he was charging them that they might not make him manifest.

ASV
12. And he charged them much that they should not make him known.

WEB
12. He sternly warned them that they should not make him known.

NASB
12. He warned them sternly not to make him known.

ESV
12. And he strictly ordered them not to make him known.

RV
12. And he charged them much that they should not make him known.

RSV
12. And he strictly ordered them not to make him known.

NKJV
12. But He sternly warned them that they should not make Him known.

MKJV
12. And He strictly charged them that they should not make Him known.

AKJV
12. And he straightly charged them that they should not make him known.

NRSV
12. But he sternly ordered them not to make him known.

NIV
12. But he gave them strict orders not to tell who he was.

NIRV
12. But Jesus ordered them not to tell who he was.

NLT
12. But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was.

MSG
12. But Jesus would have none of it. He shut them up, forbidding them to identify him in public.

GNB
12. Jesus sternly ordered the evil spirits not to tell anyone who he was.

NET
12. But he sternly ordered them not to make him known.

ERVEN
12. But Jesus gave the spirits a strong warning not to tell anyone who he was.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 35
  • தம்மைப் பிரசித்தம்பண்ணாதபடி அவைகளுக்குக் கண்டிப்பாய்க் கட்டளையிட்டார்.
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசு, தாம் யார் என்பதை மக்களுக்குக் கூறாதிருக்கும்படி அவற்றிற்கு உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார். (மத். 10:1-4; லூ. 6:12-16)
  • IRVTA

    தம்மைப் பிரசித்தம் பண்ணாமல் இருக்க அவைகளுக்கு உறுதியாகக் கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    அவரோ, தம்மை வெளிப்படுத்த வேண்டாமென அவற்றிடம் மிகக் கண்டிப்பாய்ச் சொன்னார்.
  • RCTA

    ஆனால் அவர், தம்மை வெளிப்படுத்த வேண்டாமென மிகக் கண்டிப்பாய்ச் சொன்னார்.
  • OCVTA

    ஆனால் இயேசுவோ தான் யாரென ஒருவருக்கும் சொல்லவேண்டாம் என்று தீய ஆவிகளுக்குக் கண்டிப்பாகக் கட்டளையிட்டார்.
  • KJV

    And he straitly charged them that they should not make him known.
  • AMP

    And He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he straitly G4183 A-APN charged G2008 V-IAI-3S them G846 P-DPM that G2443 CONJ they should not G3361 PRT-N make G4160 V-AAS-3P him G846 P-ASM known G5318 A-ASM .
  • YLT

    and many times he was charging them that they might not make him manifest.
  • ASV

    And he charged them much that they should not make him known.
  • WEB

    He sternly warned them that they should not make him known.
  • NASB

    He warned them sternly not to make him known.
  • ESV

    And he strictly ordered them not to make him known.
  • RV

    And he charged them much that they should not make him known.
  • RSV

    And he strictly ordered them not to make him known.
  • NKJV

    But He sternly warned them that they should not make Him known.
  • MKJV

    And He strictly charged them that they should not make Him known.
  • AKJV

    And he straightly charged them that they should not make him known.
  • NRSV

    But he sternly ordered them not to make him known.
  • NIV

    But he gave them strict orders not to tell who he was.
  • NIRV

    But Jesus ordered them not to tell who he was.
  • NLT

    But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was.
  • MSG

    But Jesus would have none of it. He shut them up, forbidding them to identify him in public.
  • GNB

    Jesus sternly ordered the evil spirits not to tell anyone who he was.
  • NET

    But he sternly ordered them not to make him known.
  • ERVEN

    But Jesus gave the spirits a strong warning not to tell anyone who he was.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References