தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
20. பிலாத்து இயேசுவை விடுதலையாக்க மனதாய், மறுபடியும் அவர்களிடத்தில் பேசினான்.

ERVTA
20. பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பினான். எனவே பிலாத்து மீண்டும் அவர்களை நோக்கி, இயேசுவை விடுவிப்பதாகக் கூறினான்.

IRVTA
20. பிலாத்து இயேசுவை விடுதலையாக்க விரும்பி, மறுபடியும் அவர்களிடத்தில் பேசினான்.

ECTA
20. பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பி மீண்டும் அவர்களைக் கூப்பிட்டுப் பேசினான்.

RCTA
20. பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பி மீண்டும் அவர்களிடம் பேசினார்.

OCVTA
20. பிலாத்து இயேசுவை விடுதலைசெய்ய விரும்பி, அவர்களிடம் மீண்டும் பேசினான்.



KJV
20. Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

AMP
20. Once more Pilate called to them, wishing to release Jesus;

KJVP
20. Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ , willing G2309 V-PAP-NSM to release G630 V-AAN Jesus G2424 N-ASM , spake again to them G4377 V-AAI-3S .

YLT
20. Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them,

ASV
20. And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;

WEB
20. Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,

NASB
20. Again Pilate addressed them, still wishing to release Jesus,

ESV
20. Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,

RV
20. And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;

RSV
20. Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus;

NKJV
20. Pilate, therefore, wishing to release Jesus, again called out to them.

MKJV
20. And Pilate, willing to release Jesus, spoke again to them.

AKJV
20. Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.

NRSV
20. Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again;

NIV
20. Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.

NIRV
20. Pilate wanted to let Jesus go. So he made an appeal to the crowd again.

NLT
20. Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus.

MSG
20. Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.

GNB
20. Pilate wanted to set Jesus free, so he appealed to the crowd again.

NET
20. Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.

ERVEN
20. Pilate wanted to let Jesus go free. So again Pilate told them that he would let him go.



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 56
  • பிலாத்து இயேசுவை விடுதலையாக்க மனதாய், மறுபடியும் அவர்களிடத்தில் பேசினான்.
  • ERVTA

    பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பினான். எனவே பிலாத்து மீண்டும் அவர்களை நோக்கி, இயேசுவை விடுவிப்பதாகக் கூறினான்.
  • IRVTA

    பிலாத்து இயேசுவை விடுதலையாக்க விரும்பி, மறுபடியும் அவர்களிடத்தில் பேசினான்.
  • ECTA

    பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பி மீண்டும் அவர்களைக் கூப்பிட்டுப் பேசினான்.
  • RCTA

    பிலாத்து இயேசுவை விடுதலை செய்ய விரும்பி மீண்டும் அவர்களிடம் பேசினார்.
  • OCVTA

    பிலாத்து இயேசுவை விடுதலைசெய்ய விரும்பி, அவர்களிடம் மீண்டும் பேசினான்.
  • KJV

    Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
  • AMP

    Once more Pilate called to them, wishing to release Jesus;
  • KJVP

    Pilate G4091 N-NSM therefore G3767 CONJ , willing G2309 V-PAP-NSM to release G630 V-AAN Jesus G2424 N-ASM , spake again to them G4377 V-AAI-3S .
  • YLT

    Pilate again then -- wishing to release Jesus -- called to them,
  • ASV

    And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
  • WEB

    Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
  • NASB

    Again Pilate addressed them, still wishing to release Jesus,
  • ESV

    Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,
  • RV

    And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
  • RSV

    Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus;
  • NKJV

    Pilate, therefore, wishing to release Jesus, again called out to them.
  • MKJV

    And Pilate, willing to release Jesus, spoke again to them.
  • AKJV

    Pilate therefore, willing to release Jesus, spoke again to them.
  • NRSV

    Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again;
  • NIV

    Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
  • NIRV

    Pilate wanted to let Jesus go. So he made an appeal to the crowd again.
  • NLT

    Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus.
  • MSG

    Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.
  • GNB

    Pilate wanted to set Jesus free, so he appealed to the crowd again.
  • NET

    Pilate addressed them once again because he wanted to release Jesus.
  • ERVEN

    Pilate wanted to let Jesus go free. So again Pilate told them that he would let him go.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References