தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
29. இப்படிபட்ட அருவருப்பானவைகளில் யாதொன்றை யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டு போவார்கள்.

ERVTA
29. எவராவது இதுபோன்ற மோசமான பாவங்களைச் செய்தால் பிறகு அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்படுவார்கள்.

IRVTA
29. இப்படிப்பட்ட அருவருப்பானவைகளில் ஒன்றையாவது யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் மக்களுக்குள் இல்லாதபடி அறுப்புண்டு போவார்கள்.

ECTA
29. ஏனெனில் யாராவது இவ்வகை அருவருப்புகளில் எதையேனும் செய்தால் அவன் தன் இனத்தில் இராதபடி அழிந்து போவான்.

RCTA
29. மேற் சொன்ன வெறுப்புக் குரிய தீச் செயல்களில் எவற்றையேனும் செய்பவன் தன் இனத்திலிருந்து விலக்குண்டு போகக் கடவான்.

OCVTA
29. “ ‘யாராவது இந்த அருவருப்பான செயல்களில் எதையாவது செய்தால், அப்படிப்பட்டவர்கள் தங்கள் மக்களிலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்.



KJV
29. For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.

AMP
29. Whoever commits any of these abominations shall be cut off from among [his] people.

KJVP
29. For H3588 CONJ whosoever H3605 NMS shall commit H6213 VQY3MS any H3605 NMS of these H428 D-DPRO-3MP abominations H8441 , even the souls H5315 that commit H6213 [ them ] shall be cut off H3772 from among H7130 their people H5971 .

YLT
29. for any one who doth [any] of all these abominations -- even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;

ASV
29. For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

WEB
29. "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

NASB
29. Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.

ESV
29. For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.

RV
29. For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

RSV
29. For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people.

NKJV
29. 'For whoever commits any of these abominations, the persons who commit [them] shall be cut off from among their people.

MKJV
29. For whoever shall commit any of these abominations, even the souls who commit them shall be cut off from among their people.

AKJV
29. For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.

NRSV
29. For whoever commits any of these abominations shall be cut off from their people.

NIV
29. "`Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people.

NIRV
29. " 'Suppose you do any of the things I hate. Then you must be cut off from your people.

NLT
29. Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel.

MSG
29. "Those who do any of these abhorrent things will be cut off from their people.

GNB
29. You know that whoever does any of these disgusting things will no longer be considered one of God's people.

NET
29. For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people.

ERVEN
29. Whoever does any of these terrible sins must be separated from their people!



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
  • இப்படிபட்ட அருவருப்பானவைகளில் யாதொன்றை யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டு போவார்கள்.
  • ERVTA

    எவராவது இதுபோன்ற மோசமான பாவங்களைச் செய்தால் பிறகு அவர்கள் தங்கள் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    இப்படிப்பட்ட அருவருப்பானவைகளில் ஒன்றையாவது யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் மக்களுக்குள் இல்லாதபடி அறுப்புண்டு போவார்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில் யாராவது இவ்வகை அருவருப்புகளில் எதையேனும் செய்தால் அவன் தன் இனத்தில் இராதபடி அழிந்து போவான்.
  • RCTA

    மேற் சொன்ன வெறுப்புக் குரிய தீச் செயல்களில் எவற்றையேனும் செய்பவன் தன் இனத்திலிருந்து விலக்குண்டு போகக் கடவான்.
  • OCVTA

    “ ‘யாராவது இந்த அருவருப்பான செயல்களில் எதையாவது செய்தால், அப்படிப்பட்டவர்கள் தங்கள் மக்களிலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்.
  • KJV

    For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
  • AMP

    Whoever commits any of these abominations shall be cut off from among his people.
  • KJVP

    For H3588 CONJ whosoever H3605 NMS shall commit H6213 VQY3MS any H3605 NMS of these H428 D-DPRO-3MP abominations H8441 , even the souls H5315 that commit H6213 them shall be cut off H3772 from among H7130 their people H5971 .
  • YLT

    for any one who doth any of all these abominations -- even the persons who are doing so, have been cut off from the midst of their people;
  • ASV

    For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
  • WEB

    "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
  • NASB

    Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.
  • ESV

    For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
  • RV

    For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
  • RSV

    For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people.
  • NKJV

    'For whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.
  • MKJV

    For whoever shall commit any of these abominations, even the souls who commit them shall be cut off from among their people.
  • AKJV

    For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
  • NRSV

    For whoever commits any of these abominations shall be cut off from their people.
  • NIV

    "`Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people.
  • NIRV

    " 'Suppose you do any of the things I hate. Then you must be cut off from your people.
  • NLT

    Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel.
  • MSG

    "Those who do any of these abhorrent things will be cut off from their people.
  • GNB

    You know that whoever does any of these disgusting things will no longer be considered one of God's people.
  • NET

    For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people.
  • ERVEN

    Whoever does any of these terrible sins must be separated from their people!
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References