தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
11. உன் தகப்பனுடைய மனைவியினிடத்தில் உன் தகப்பனுக்குப் பிறந்த குமாரத்தியை நிர்வாணமாக்கலாகாது; அவள் உனக்குச் சகோதரி.

ERVTA
11. “உனது தந்தைக்கும் அவரது மனைவிக்கும் பிறந்தவளாக இருந்தாலும் அவள் உனது சகோதரிதான். நீ அவளோடு பாலின உறவு வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது.

IRVTA
11. உன் தகப்பனுடைய மனைவியிடத்தில் உன் தகப்பனுக்குப் பிறந்த மகளை நிர்வாணமாக்கக்கூடாது; அவள் உனக்குச் சகோதரி.

ECTA
11. தந்தைக்கு அவனுடைய மனைவியிடம் பிறந்த மகளை வெற்றுடம்பாக்காதே! ஏனெனில், அவள் உனக்கு சகோதரி.

RCTA
11. உன் தந்தையினுடைய மனைவியின் வயிற்றில் அவனுக்குப் பிறந்த புதல்வி அவள் உனக்குச் சகோதரியே.

OCVTA
11. “ ‘உன் தகப்பனுக்குப் பிறந்த, உன் தகப்பனின் மனைவியின் மகளுடன் பாலுறவு கொள்ளாதே. அவளும் உனக்குச் சகோதரிதான்.



KJV
11. The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

AMP
11. You must not have intercourse with your father's wife's daughter; begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

KJVP
11. The nakedness H6172 CFS of thy father H1 NMS \'s wife H802 CFS \'s daughter H1323 CFS , begotten H4138 of thy father H1 NMS , she H1931 PPRO-3FS [ is ] thy sister H269 , thou shalt not H3808 NADV uncover H1540 her nakedness H6172 .

YLT
11. `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.

ASV
11. The nakedness of thy fathers wifes daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

WEB
11. "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister. "'

NASB
11. You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.

ESV
11. You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, brought up in your father's family, since she is your sister.

RV
11. The nakedness of thy father-s wife-s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

RSV
11. You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.

NKJV
11. 'The nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father -- she [is] your sister -- you shall not uncover her nakedness.

MKJV
11. You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, begotten of your father. She is your sister.

AKJV
11. The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.

NRSV
11. You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.

NIV
11. "`Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.

NIRV
11. " 'Do not have sex with the daughter of your father's wife. She was born to your father. She is your sister.

NLT
11. "Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father's wives, for she is your sister.

MSG
11. "Don't have sex with the daughter of your father's wife born to your father. She is your sister.

GNB
11. Do not have intercourse with a half sister; she, too, is your sister.

NET
11. You must not have sexual intercourse with the daughter of your father's wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her.

ERVEN
11. "If your father and his wife have a daughter, she is your sister. You must not have sexual relations with her.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
  • உன் தகப்பனுடைய மனைவியினிடத்தில் உன் தகப்பனுக்குப் பிறந்த குமாரத்தியை நிர்வாணமாக்கலாகாது; அவள் உனக்குச் சகோதரி.
  • ERVTA

    “உனது தந்தைக்கும் அவரது மனைவிக்கும் பிறந்தவளாக இருந்தாலும் அவள் உனது சகோதரிதான். நீ அவளோடு பாலின உறவு வைத்துக்கொள்ளக் கூடாது.
  • IRVTA

    உன் தகப்பனுடைய மனைவியிடத்தில் உன் தகப்பனுக்குப் பிறந்த மகளை நிர்வாணமாக்கக்கூடாது; அவள் உனக்குச் சகோதரி.
  • ECTA

    தந்தைக்கு அவனுடைய மனைவியிடம் பிறந்த மகளை வெற்றுடம்பாக்காதே! ஏனெனில், அவள் உனக்கு சகோதரி.
  • RCTA

    உன் தந்தையினுடைய மனைவியின் வயிற்றில் அவனுக்குப் பிறந்த புதல்வி அவள் உனக்குச் சகோதரியே.
  • OCVTA

    “ ‘உன் தகப்பனுக்குப் பிறந்த, உன் தகப்பனின் மனைவியின் மகளுடன் பாலுறவு கொள்ளாதே. அவளும் உனக்குச் சகோதரிதான்.
  • KJV

    The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
  • AMP

    You must not have intercourse with your father's wife's daughter; begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.
  • KJVP

    The nakedness H6172 CFS of thy father H1 NMS \'s wife H802 CFS \'s daughter H1323 CFS , begotten H4138 of thy father H1 NMS , she H1931 PPRO-3FS is thy sister H269 , thou shalt not H3808 NADV uncover H1540 her nakedness H6172 .
  • YLT

    `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she is thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
  • ASV

    The nakedness of thy fathers wifes daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
  • WEB

    "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister. "'
  • NASB

    You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.
  • ESV

    You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, brought up in your father's family, since she is your sister.
  • RV

    The nakedness of thy father-s wife-s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
  • RSV

    You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.
  • NKJV

    'The nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father -- she is your sister -- you shall not uncover her nakedness.
  • MKJV

    You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, begotten of your father. She is your sister.
  • AKJV

    The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
  • NRSV

    You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.
  • NIV

    "`Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.
  • NIRV

    " 'Do not have sex with the daughter of your father's wife. She was born to your father. She is your sister.
  • NLT

    "Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father's wives, for she is your sister.
  • MSG

    "Don't have sex with the daughter of your father's wife born to your father. She is your sister.
  • GNB

    Do not have intercourse with a half sister; she, too, is your sister.
  • NET

    You must not have sexual intercourse with the daughter of your father's wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her.
  • ERVEN

    "If your father and his wife have a daughter, she is your sister. You must not have sexual relations with her.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References