தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
39. வேதவாக்கியங்களை ஆராய்ந்து பாருங்கள்; அவைகளால் உங்களுக்கு நித்தியஜீவன் உண்டென்று எண்ணுகிறீர்களே, என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவைகளும் அவைகளே.

ERVTA
39. நீங்கள் வேதவாக்கியங்களைக் கவனமாகப் படித்துப் பாருங்கள். அவை நித்திய ஜீவனை உங்களுக்குக் கொடுக்குமென்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள். அந்த வாக்கியங்களே என்னைப்பற்றி கூறுகின்றன.

IRVTA
39. வேதவாக்கியங்களை ஆராய்ந்துபாருங்கள்; அவைகளால் உங்களுக்கு நித்தியஜீவன் உண்டென்று நினைக்கிறீர்களே, என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவைகளும் அவைகளே.

ECTA
39. மறைநூல் வழியாக நிலைவாழ்வு கிடைக்கும் என எண்ணி அதனைத் துருவித் துருவி ஆய்ந்து பார்க்கிறீர்களே! அம் மறைநூலும் எனக்குச் சான்று பகர்கிறது.

RCTA
39. "மறைநூலை ஆய்ந்துபார்க்கிறீர்கள், அதில் முடிவில்லா வாழ்வு கிடைப்பதாக நினைக்கிறீர்கள் அல்லவா! அதுவே என்னைப்பற்றிச் சாட்சியம் தருகிறது.

OCVTA
39. நீங்கள் வேதவசனங்களை ஆராய்ந்து பார்க்கிறீர்கள். ஏனெனில் அவற்றின் மூலமாய் நித்திய ஜீவனை உரிமையாக்கிக்கொள்வீர்கள் என்று எண்ணுகிறீர்கள். இந்த வேதவசனங்களே என்னைக்குறித்து சாட்சி கொடுக்கின்றன.



KJV
39. {SCJ}Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me. {SCJ.}

AMP
39. You search and investigate and pore over the Scriptures diligently, because you suppose and trust that you have eternal life through them. And these [very Scriptures] testify about Me!

KJVP
39. {SCJ} Search G2045 V-PAM-2P the G3588 T-APF Scriptures G1124 N-APF ; for G3754 CONJ in G1722 PREP them G846 P-DPF ye G5210 P-2NP think G1380 V-PAI-2P ye have G2192 V-PAN eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF : and G2532 CONJ they G1565 D-NPF are G1526 V-PXI-3P they which testify G3140 V-PAP-NPF of G4012 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}

YLT
39. `Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me;

ASV
39. Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

WEB
39. "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

NASB
39. You search the scriptures, because you think you have eternal life through them; even they testify on my behalf.

ESV
39. You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

RV
39. Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

RSV
39. You search the scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness to me;

NKJV
39. "You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.

MKJV
39. You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life. And they are the ones witnessing of Me,

AKJV
39. Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.

NRSV
39. "You search the scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that testify on my behalf.

NIV
39. You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,

NIRV
39. "You study the Scriptures carefully. You study them because you think they will give you eternal life. The Scriptures you study give witness about me.

NLT
39. "You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!

MSG
39. "You have your heads in your Bibles constantly because you think you'll find eternal life there. But you miss the forest for the trees. These Scriptures are all about me!

GNB
39. You study the Scriptures, because you think that in them you will find eternal life. And these very Scriptures speak about me!

NET
39. You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,

ERVEN
39. You carefully study the Scriptures. You think that they give you eternal life. These same Scriptures tell about me!



பதிவுகள்

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 47
  • வேதவாக்கியங்களை ஆராய்ந்து பாருங்கள்; அவைகளால் உங்களுக்கு நித்தியஜீவன் உண்டென்று எண்ணுகிறீர்களே, என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவைகளும் அவைகளே.
  • ERVTA

    நீங்கள் வேதவாக்கியங்களைக் கவனமாகப் படித்துப் பாருங்கள். அவை நித்திய ஜீவனை உங்களுக்குக் கொடுக்குமென்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள். அந்த வாக்கியங்களே என்னைப்பற்றி கூறுகின்றன.
  • IRVTA

    வேதவாக்கியங்களை ஆராய்ந்துபாருங்கள்; அவைகளால் உங்களுக்கு நித்தியஜீவன் உண்டென்று நினைக்கிறீர்களே, என்னைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்கிறவைகளும் அவைகளே.
  • ECTA

    மறைநூல் வழியாக நிலைவாழ்வு கிடைக்கும் என எண்ணி அதனைத் துருவித் துருவி ஆய்ந்து பார்க்கிறீர்களே! அம் மறைநூலும் எனக்குச் சான்று பகர்கிறது.
  • RCTA

    "மறைநூலை ஆய்ந்துபார்க்கிறீர்கள், அதில் முடிவில்லா வாழ்வு கிடைப்பதாக நினைக்கிறீர்கள் அல்லவா! அதுவே என்னைப்பற்றிச் சாட்சியம் தருகிறது.
  • OCVTA

    நீங்கள் வேதவசனங்களை ஆராய்ந்து பார்க்கிறீர்கள். ஏனெனில் அவற்றின் மூலமாய் நித்திய ஜீவனை உரிமையாக்கிக்கொள்வீர்கள் என்று எண்ணுகிறீர்கள். இந்த வேதவசனங்களே என்னைக்குறித்து சாட்சி கொடுக்கின்றன.
  • KJV

    Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
  • AMP

    You search and investigate and pore over the Scriptures diligently, because you suppose and trust that you have eternal life through them. And these very Scriptures testify about Me!
  • KJVP

    Search G2045 V-PAM-2P the G3588 T-APF Scriptures G1124 N-APF ; for G3754 CONJ in G1722 PREP them G846 P-DPF ye G5210 P-2NP think G1380 V-PAI-2P ye have G2192 V-PAN eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF : and G2532 CONJ they G1565 D-NPF are G1526 V-PXI-3P they which testify G3140 V-PAP-NPF of G4012 PREP me G1700 P-1GS .
  • YLT

    `Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me;
  • ASV

    Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
  • WEB

    "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.
  • NASB

    You search the scriptures, because you think you have eternal life through them; even they testify on my behalf.
  • ESV

    You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
  • RV

    Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
  • RSV

    You search the scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness to me;
  • NKJV

    "You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.
  • MKJV

    You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life. And they are the ones witnessing of Me,
  • AKJV

    Search the scriptures; for in them you think you have eternal life: and they are they which testify of me.
  • NRSV

    "You search the scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that testify on my behalf.
  • NIV

    You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
  • NIRV

    "You study the Scriptures carefully. You study them because you think they will give you eternal life. The Scriptures you study give witness about me.
  • NLT

    "You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!
  • MSG

    "You have your heads in your Bibles constantly because you think you'll find eternal life there. But you miss the forest for the trees. These Scriptures are all about me!
  • GNB

    You study the Scriptures, because you think that in them you will find eternal life. And these very Scriptures speak about me!
  • NET

    You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,
  • ERVEN

    You carefully study the Scriptures. You think that they give you eternal life. These same Scriptures tell about me!
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References