தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
21. சமனான பூமியாகிய ஓலோனின்மேலும், யாத்சாவின்மேலும், மேப்காத்தின்மேலும்,

ERVTA
21. மேட்டுச் சமவெளியில் வாழ்கின்ற ஜனங்கள் தண்டிக்கப்படுவார்கள். ஓலோன், யாத்சா, மேப்காத் ஆகிய பட்டணங்களுக்குத் தீர்ப்பு வந்திருக்கிறது.

IRVTA
21. சமனான பூமியாகிய ஓலோனின்மேலும், யாத்சாவின்மேலும், மெபாகாத்தின் மேலும்,

ECTA
21. சமவெளி நாடுகள்மீது தண்டனைத் தீர்ப்பு வந்துவிட்டது; ஓலோன், யாகுசா, மேப்பாத்து,

RCTA
21. ஆண்டவருடைய நீதிக்கேற்ற தண்டனை சமவெளி நாட்டின் மேலும் ஏலோனின் மேலும் யாசாவின் மேலும் மேப்பாத்தின் மேலும்,

OCVTA
21. சமனான பூமிக்கு நியாயத்தீர்ப்பு வந்திருக்கிறது. ஓலோன், யாத்சா, மேபாகாத் பட்டணங்களுக்கும்,



KJV
21. And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

AMP
21. Judgment has come upon the land of the plain--upon Holon and Jahzah and Mephaath,

KJVP
21. And judgment H4941 W-NMS is come H935 VQPMS upon H413 PREP the plain H4334 country H776 GFS ; upon H413 PREP Holon H2473 , and upon H413 PREP Jahazah H3096 , and upon H5921 W-PREP Mephaath H4158 ,

YLT
21. And judgment hath come in unto the land of the plain -- unto Holon, And unto Jahazah, and on Mephaath,

ASV
21. And judgment is come upon the plain country, upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,

WEB
21. Judgment is come on the plain country, on Holon, and on Jahzah, and on Mephaath,

NASB
21. For judgment has come on the land of the plateau: on Holon, Jahzah, and Mephaath,

ESV
21. "Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,

RV
21. And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;

RSV
21. "Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,

NKJV
21. "And judgment has come on the plain country: On Holon and Jahzah and Mephaath,

MKJV
21. And judgment has come on the plain country; on Holon, and on Jahazah, and on Mephaath,

AKJV
21. And judgment is come on the plain country; on Holon, and on Jahazah, and on Mephaath,

NRSV
21. Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,

NIV
21. Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,

NIRV
21. The high flatlands have been judged. So have Holon, Jahzah and Mephaath.

NLT
21. Judgment has been poured out on the towns of the plateau-- on Holon and Jahaz and Mephaath,

MSG
21. "My judgment will come to the plateau cities: on Holon, Jahzah, and Mephaath;

GNB
21. "Judgment has come on the cities of the plateau: on Holon, Jahzah, Mephaath,

NET
21. "Judgment will come on the cities on the high plain: on Holon, Jahzah, and Mephaath,

ERVEN
21. People on the high plain have been punished. Judgment has come to the towns of Holon, Jahzah, and Mephaath.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 47
  • சமனான பூமியாகிய ஓலோனின்மேலும், யாத்சாவின்மேலும், மேப்காத்தின்மேலும்,
  • ERVTA

    மேட்டுச் சமவெளியில் வாழ்கின்ற ஜனங்கள் தண்டிக்கப்படுவார்கள். ஓலோன், யாத்சா, மேப்காத் ஆகிய பட்டணங்களுக்குத் தீர்ப்பு வந்திருக்கிறது.
  • IRVTA

    சமனான பூமியாகிய ஓலோனின்மேலும், யாத்சாவின்மேலும், மெபாகாத்தின் மேலும்,
  • ECTA

    சமவெளி நாடுகள்மீது தண்டனைத் தீர்ப்பு வந்துவிட்டது; ஓலோன், யாகுசா, மேப்பாத்து,
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய நீதிக்கேற்ற தண்டனை சமவெளி நாட்டின் மேலும் ஏலோனின் மேலும் யாசாவின் மேலும் மேப்பாத்தின் மேலும்,
  • OCVTA

    சமனான பூமிக்கு நியாயத்தீர்ப்பு வந்திருக்கிறது. ஓலோன், யாத்சா, மேபாகாத் பட்டணங்களுக்கும்,
  • KJV

    And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
  • AMP

    Judgment has come upon the land of the plain--upon Holon and Jahzah and Mephaath,
  • KJVP

    And judgment H4941 W-NMS is come H935 VQPMS upon H413 PREP the plain H4334 country H776 GFS ; upon H413 PREP Holon H2473 , and upon H413 PREP Jahazah H3096 , and upon H5921 W-PREP Mephaath H4158 ,
  • YLT

    And judgment hath come in unto the land of the plain -- unto Holon, And unto Jahazah, and on Mephaath,
  • ASV

    And judgment is come upon the plain country, upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
  • WEB

    Judgment is come on the plain country, on Holon, and on Jahzah, and on Mephaath,
  • NASB

    For judgment has come on the land of the plateau: on Holon, Jahzah, and Mephaath,
  • ESV

    "Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
  • RV

    And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;
  • RSV

    "Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
  • NKJV

    "And judgment has come on the plain country: On Holon and Jahzah and Mephaath,
  • MKJV

    And judgment has come on the plain country; on Holon, and on Jahazah, and on Mephaath,
  • AKJV

    And judgment is come on the plain country; on Holon, and on Jahazah, and on Mephaath,
  • NRSV

    Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
  • NIV

    Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
  • NIRV

    The high flatlands have been judged. So have Holon, Jahzah and Mephaath.
  • NLT

    Judgment has been poured out on the towns of the plateau-- on Holon and Jahaz and Mephaath,
  • MSG

    "My judgment will come to the plateau cities: on Holon, Jahzah, and Mephaath;
  • GNB

    "Judgment has come on the cities of the plateau: on Holon, Jahzah, Mephaath,
  • NET

    "Judgment will come on the cities on the high plain: on Holon, Jahzah, and Mephaath,
  • ERVEN

    People on the high plain have been punished. Judgment has come to the towns of Holon, Jahzah, and Mephaath.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References