தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
20. அவர்கள் பிள்ளைகள் முன்போலிருப்பார்கள்; அவர்கள் சபை எனக்கு முன்பாகத் திடப்படும்; அவர்களை ஒடுக்கின யாவரையும் தண்டிப்பேன்.

ERVTA
20. யாக்கோபுவின் குடும்பம் முன்பு இஸ்ரவேல் குடும்பம் இருந்ததுபோல ஆகும். நான் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதாவை பலமுள்ளதாக்குவேன். அவர்களைப் புண்படுத்தியவர்களை நான் தண்டிப்பேன்.

IRVTA
20. அவர்கள் பிள்ளைகள் முன்போலிருப்பார்கள்; அவர்கள் சபை எனக்கு முன்பாகத் திடப்படும்; அவர்களை ஒடுக்கின அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.

ECTA
20. அவர்களுடைய பிள்ளைகள் முன்புபோல் இருப்பர்; அவர்களது கூட்டமைப்பு என் திருமுன் நிலை நாட்டப்படும்; அவர்களை ஒடுக்குவோர் அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.

RCTA
20. அவர்களுடைய பிள்ளைகள் முன்னாளில் இருந்தது போலவே இருப்பார்கள்; அவர்களுடைய சபை நம் முன்னிலையில் நிலைநாட்டப்படும்; அவர்களைத் துன்புறுத்துவோர் அனைவரையும் தண்டிப்போம்.

OCVTA
20. அவர்களின் பிள்ளைகள் பழைய நாட்களில் இருந்ததுபோல் இருப்பார்கள். அவர்கள் சமுதாயம் எனக்கு முன்பாக நிலைநிறுத்தப்படும். அவர்களை ஒடுக்கிய யாவரையும் நான் தண்டிப்பேன்.



KJV
20. Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

AMP
20. Their children too shall be as in former times, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all who oppress them.

KJVP
20. Their children H1121 CMP-3MS also shall be H1961 W-VQQ3MS as formerly H6924 , and their congregation H5712 shall be established H3559 before H6440 L-CMP me , and I will punish H6485 all H3605 NMS that oppress H3905 them .

YLT
20. And his sons have been as aforetime, And his company before Me is established, And I have seen after all his oppressors.

ASV
20. Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.

WEB
20. Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.

NASB
20. His sons shall be as of old, his assembly before me shall stand firm; I will punish all his oppressors.

ESV
20. Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.

RV
20. Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

RSV
20. Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.

NKJV
20. Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.

MKJV
20. Also their sons shall be as they were before, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all who ill-treat them.

AKJV
20. Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

NRSV
20. Their children shall be as of old, their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.

NIV
20. Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.

NIRV
20. Things will be as they used to be for Jacob's people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.

NLT
20. Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.

MSG
20. They'll look forward to having children again, to being a community in which I take pride. I'll punish anyone who hurts them,

GNB
20. I will restore the nation's ancient power and establish it firmly again; I will punish all who oppress them.

NET
20. The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.

ERVEN
20. Jacob's family will be like the family of Israel long ago. I will make Israel and Judah strong, and I will punish those who hurt them.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
  • அவர்கள் பிள்ளைகள் முன்போலிருப்பார்கள்; அவர்கள் சபை எனக்கு முன்பாகத் திடப்படும்; அவர்களை ஒடுக்கின யாவரையும் தண்டிப்பேன்.
  • ERVTA

    யாக்கோபுவின் குடும்பம் முன்பு இஸ்ரவேல் குடும்பம் இருந்ததுபோல ஆகும். நான் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதாவை பலமுள்ளதாக்குவேன். அவர்களைப் புண்படுத்தியவர்களை நான் தண்டிப்பேன்.
  • IRVTA

    அவர்கள் பிள்ளைகள் முன்போலிருப்பார்கள்; அவர்கள் சபை எனக்கு முன்பாகத் திடப்படும்; அவர்களை ஒடுக்கின அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.
  • ECTA

    அவர்களுடைய பிள்ளைகள் முன்புபோல் இருப்பர்; அவர்களது கூட்டமைப்பு என் திருமுன் நிலை நாட்டப்படும்; அவர்களை ஒடுக்குவோர் அனைவரையும் தண்டிப்பேன்.
  • RCTA

    அவர்களுடைய பிள்ளைகள் முன்னாளில் இருந்தது போலவே இருப்பார்கள்; அவர்களுடைய சபை நம் முன்னிலையில் நிலைநாட்டப்படும்; அவர்களைத் துன்புறுத்துவோர் அனைவரையும் தண்டிப்போம்.
  • OCVTA

    அவர்களின் பிள்ளைகள் பழைய நாட்களில் இருந்ததுபோல் இருப்பார்கள். அவர்கள் சமுதாயம் எனக்கு முன்பாக நிலைநிறுத்தப்படும். அவர்களை ஒடுக்கிய யாவரையும் நான் தண்டிப்பேன்.
  • KJV

    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • AMP

    Their children too shall be as in former times, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all who oppress them.
  • KJVP

    Their children H1121 CMP-3MS also shall be H1961 W-VQQ3MS as formerly H6924 , and their congregation H5712 shall be established H3559 before H6440 L-CMP me , and I will punish H6485 all H3605 NMS that oppress H3905 them .
  • YLT

    And his sons have been as aforetime, And his company before Me is established, And I have seen after all his oppressors.
  • ASV

    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • WEB

    Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.
  • NASB

    His sons shall be as of old, his assembly before me shall stand firm; I will punish all his oppressors.
  • ESV

    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • RV

    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • RSV

    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.
  • NKJV

    Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • MKJV

    Also their sons shall be as they were before, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all who ill-treat them.
  • AKJV

    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • NRSV

    Their children shall be as of old, their congregation shall be established before me; and I will punish all who oppress them.
  • NIV

    Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • NIRV

    Things will be as they used to be for Jacob's people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • NLT

    Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • MSG

    They'll look forward to having children again, to being a community in which I take pride. I'll punish anyone who hurts them,
  • GNB

    I will restore the nation's ancient power and establish it firmly again; I will punish all who oppress them.
  • NET

    The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • ERVEN

    Jacob's family will be like the family of Israel long ago. I will make Israel and Judah strong, and I will punish those who hurt them.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References