தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
9. பாடலோடே திராட்சரசம் குடியார்கள்; மதுபானம் அதைக் குடிக்கிறவர்களுக்குக் கசக்கும்.

ERVTA
9. ஜனங்கள் தம் திராட்சை ரசத்தை குடிக்கும்போது, மகிழ்ச்சிகரமான பாடல்களைப் பாடமாட்டார்கள். இப்பொழுது மதுபானம் அதைக் குடிக்கிறவர்களுக்குக் கசப்பாக இருக்கும்.

IRVTA
9. பாடலோடே திராட்சைரசம் குடிக்கமாட்டார்கள்; மதுபானம் அதைக் குடிக்கிறவர்களுக்குக் கசக்கும்.

ECTA
9. பாடலுடன் அவர்கள் திராட்சை இரசம் குடிக்கமாட்டார்கள்; மதுவும் குடிப்போருக்குக் கசப்பாயிருக்கும்.

RCTA
9. பாடலோடு இரசபானஞ் செய்ய மாட்டார்கள், போதை தரும் பானமும் குடிப்போர்க்குக் கசப்பாயிருக்கும்.

OCVTA
9. இனிமேல் அவர்கள் திராட்சை இரசத்தைப் பாட்டுடன் குடிப்பதில்லை, மதுபானம் அதைக் குடிப்பவருக்குக் கசப்பாய் இருக்கும்.



KJV
9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

AMP
9. No more will they drink wine with a song; strong drink will be bitter to those who drink it.

KJVP
9. They shall not H3808 NADV drink H8354 wine H3196 with a song H7892 ; strong drink H7941 shall be bitter H4843 to them that drink H8354 it .

YLT
9. With a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.

ASV
9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

WEB
9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.

NASB
9. They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it.

ESV
9. No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.

RV
9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

RSV
9. No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.

NKJV
9. They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.

MKJV
9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.

AKJV
9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

NRSV
9. No longer do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.

NIV
9. No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.

NIRV
9. People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.

NLT
9. Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.

MSG
9. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks.

GNB
9. There is no more happy singing over wine; no one enjoys its taste any more.

NET
9. They no longer sing and drink wine; the beer tastes bitter to those who drink it.

ERVEN
9. They no longer sing as they drink their wine. The beer now tastes bitter to those who drink it.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
  • பாடலோடே திராட்சரசம் குடியார்கள்; மதுபானம் அதைக் குடிக்கிறவர்களுக்குக் கசக்கும்.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் தம் திராட்சை ரசத்தை குடிக்கும்போது, மகிழ்ச்சிகரமான பாடல்களைப் பாடமாட்டார்கள். இப்பொழுது மதுபானம் அதைக் குடிக்கிறவர்களுக்குக் கசப்பாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    பாடலோடே திராட்சைரசம் குடிக்கமாட்டார்கள்; மதுபானம் அதைக் குடிக்கிறவர்களுக்குக் கசக்கும்.
  • ECTA

    பாடலுடன் அவர்கள் திராட்சை இரசம் குடிக்கமாட்டார்கள்; மதுவும் குடிப்போருக்குக் கசப்பாயிருக்கும்.
  • RCTA

    பாடலோடு இரசபானஞ் செய்ய மாட்டார்கள், போதை தரும் பானமும் குடிப்போர்க்குக் கசப்பாயிருக்கும்.
  • OCVTA

    இனிமேல் அவர்கள் திராட்சை இரசத்தைப் பாட்டுடன் குடிப்பதில்லை, மதுபானம் அதைக் குடிப்பவருக்குக் கசப்பாய் இருக்கும்.
  • KJV

    They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • AMP

    No more will they drink wine with a song; strong drink will be bitter to those who drink it.
  • KJVP

    They shall not H3808 NADV drink H8354 wine H3196 with a song H7892 ; strong drink H7941 shall be bitter H4843 to them that drink H8354 it .
  • YLT

    With a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.
  • ASV

    They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • WEB

    They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.
  • NASB

    They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it.
  • ESV

    No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
  • RV

    They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • RSV

    No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
  • NKJV

    They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
  • MKJV

    They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.
  • AKJV

    They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • NRSV

    No longer do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
  • NIV

    No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
  • NIRV

    People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.
  • NLT

    Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
  • MSG

    No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks.
  • GNB

    There is no more happy singing over wine; no one enjoys its taste any more.
  • NET

    They no longer sing and drink wine; the beer tastes bitter to those who drink it.
  • ERVEN

    They no longer sing as they drink their wine. The beer now tastes bitter to those who drink it.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References