தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
30. அப்பொழுது இஸ்ரவேல் யோசேப்பைப் பார்த்து: நீ இன்னும் உயிரோடிருக்கிறாயே, நான் உன் முகத்தைக் கண்டேன், எனக்கு இப்போது மரணம் வந்தாலும் வரட்டும் என்றான்.

ERVTA
30. இஸ்ரவேல் யோசேப்பிடம், “இப்போது நான் சமாதானமாக மரிப்பேன். உன் முகத்தைப் பார்த்துவிட்டேன். இன்னும் நீ உயிரோடு இருக்கிறாயே” என்றான்.

IRVTA
30. அப்பொழுது இஸ்ரவேல் யோசேப்பைப் பார்த்து: “நீ இன்னும் உயிரோடிருக்கிறாயே, நான் உன் முகத்தைக் கண்டேன், எனக்கு இப்போது மரணம் வந்தாலும் வரட்டும்” என்றான்.

ECTA
30. அப்பொழுது, இஸ்ரயேல் யோசேப்பிடம், "இப்பொழுது நான் சாகத் தயார். நீ உயிரோடு தான் இருக்கிறாய்! உன் முகத்தைக் கண்ணாரக் கண்டுவிட்டேன்!" என்றார்.

RCTA
30. அப்பொழுது தந்தை சூசையை நோக்கி: (அப்பா மகனே!) உன் முகத்தை நான் கண்டு விட்டேன்! எனக்குப் பின் உன்னை உயிருடன் இவ்வுலகில் விட்டுவைப்பேன்! ஆதலால், எனக்கு இப்பொழுதே சாவு வந்தாலும் மகிழ்ச்சி தான் என்றான்.

OCVTA
30. இஸ்ரயேல் யோசேப்பிடம், “நான் உன் முகத்தைக் கண்டதால், நீ உயிரோடிருக்கிறாய் என்பதை அறிந்துகொண்டேன்; இனி நான் சாகவும் ஆயத்தமாயிருக்கிறேன்” என்றான்.



KJV
30. And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou [art] yet alive.

AMP
30. And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face [and know] that you are still alive.

KJVP
30. And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , Now H6471 let me die H4191 , since H310 PREP I have seen H7200 thy face H6440 CMP-2MS , because H3588 CONJ thou [ art ] yet H5750 alive H2416 AMS .

YLT
30. and Israel saith unto Joseph, `Let me die this time, after my seeing thy face, for thou [art] yet alive.`

ASV
30. And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.

WEB
30. Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."

NASB
30. And Israel said to Joseph, "At last I can die, now that I have seen for myself that Joseph is still alive."

ESV
30. Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."

RV
30. And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.

RSV
30. Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."

NKJV
30. And Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, because you [are] still alive."

MKJV
30. And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive.

AKJV
30. And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are yet alive.

NRSV
30. Israel said to Joseph, "I can die now, having seen for myself that you are still alive."

NIV
30. Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."

NIRV
30. Israel said to Joseph, "I have seen for myself that you are still alive. Now I'm ready to die."

NLT
30. Finally, Jacob said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive."

MSG
30. Israel said to Joseph, "I'm ready to die. I've looked into your face--you are indeed alive."

GNB
30. Jacob said to Joseph, "I am ready to die, now that I have seen you and know that you are still alive."

NET
30. Israel said to Joseph, "Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive."

ERVEN
30. Then Israel said to Joseph, "Now I can die in peace. I have seen your face, and I know that you are still alive."



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 34
  • அப்பொழுது இஸ்ரவேல் யோசேப்பைப் பார்த்து: நீ இன்னும் உயிரோடிருக்கிறாயே, நான் உன் முகத்தைக் கண்டேன், எனக்கு இப்போது மரணம் வந்தாலும் வரட்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் யோசேப்பிடம், “இப்போது நான் சமாதானமாக மரிப்பேன். உன் முகத்தைப் பார்த்துவிட்டேன். இன்னும் நீ உயிரோடு இருக்கிறாயே” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரவேல் யோசேப்பைப் பார்த்து: “நீ இன்னும் உயிரோடிருக்கிறாயே, நான் உன் முகத்தைக் கண்டேன், எனக்கு இப்போது மரணம் வந்தாலும் வரட்டும்” என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது, இஸ்ரயேல் யோசேப்பிடம், "இப்பொழுது நான் சாகத் தயார். நீ உயிரோடு தான் இருக்கிறாய்! உன் முகத்தைக் கண்ணாரக் கண்டுவிட்டேன்!" என்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது தந்தை சூசையை நோக்கி: (அப்பா மகனே!) உன் முகத்தை நான் கண்டு விட்டேன்! எனக்குப் பின் உன்னை உயிருடன் இவ்வுலகில் விட்டுவைப்பேன்! ஆதலால், எனக்கு இப்பொழுதே சாவு வந்தாலும் மகிழ்ச்சி தான் என்றான்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல் யோசேப்பிடம், “நான் உன் முகத்தைக் கண்டதால், நீ உயிரோடிருக்கிறாய் என்பதை அறிந்துகொண்டேன்; இனி நான் சாகவும் ஆயத்தமாயிருக்கிறேன்” என்றான்.
  • KJV

    And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
  • AMP

    And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.
  • KJVP

    And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , Now H6471 let me die H4191 , since H310 PREP I have seen H7200 thy face H6440 CMP-2MS , because H3588 CONJ thou art yet H5750 alive H2416 AMS .
  • YLT

    and Israel saith unto Joseph, `Let me die this time, after my seeing thy face, for thou art yet alive.`
  • ASV

    And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
  • WEB

    Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
  • NASB

    And Israel said to Joseph, "At last I can die, now that I have seen for myself that Joseph is still alive."
  • ESV

    Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."
  • RV

    And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
  • RSV

    Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive."
  • NKJV

    And Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive."
  • MKJV

    And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive.
  • AKJV

    And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are yet alive.
  • NRSV

    Israel said to Joseph, "I can die now, having seen for myself that you are still alive."
  • NIV

    Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
  • NIRV

    Israel said to Joseph, "I have seen for myself that you are still alive. Now I'm ready to die."
  • NLT

    Finally, Jacob said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen your face again and know you are still alive."
  • MSG

    Israel said to Joseph, "I'm ready to die. I've looked into your face--you are indeed alive."
  • GNB

    Jacob said to Joseph, "I am ready to die, now that I have seen you and know that you are still alive."
  • NET

    Israel said to Joseph, "Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive."
  • ERVEN

    Then Israel said to Joseph, "Now I can die in peace. I have seen your face, and I know that you are still alive."
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References