தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
9. அவர்களோடே அவன் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போதே, தன் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்த்துக்கொண்டிருந்த ராகேல் அந்த ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வந்தாள்.

ERVTA
9. யாக்கோபு மேய்ப்பர்களோடு பேசிக்கொண்டிருக்கும்போதே ராகேல் தன் தந்தையின் ஆடுகளோடு வந்தாள். (அவளது வேலையே ஆடு மேய்ப்பது தான்.)

IRVTA
9. அவர்களோடு அவன் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போதே, தன் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்த்துக்கொண்டிருந்த ராகேல் அந்த ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வந்தாள்.

ECTA
9. இப்படி அவர்கள் பேசிக் கொண்டிருக்கையில் ஆடு மேய்ப்பவளான ராகேல் தன் தந்தையின் ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வந்தாள்.

RCTA
9. இப்படி அவர்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், இராக்கேல் தன் தந்தையின் ஆடுகளை ஓட்டிக் கொண்டு வந்தாள். ஏனென்றால், அவளே மந்தையை மேய்த்து வந்தாள்.

OCVTA
9. அவன் அவர்களுடன் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ராகேல் மந்தை மேய்ப்பவளாய் இருந்தபடியால், தன் தகப்பனின் ஆடுகளுடன் அங்கே வந்தாள்.



KJV
9. And while he yet spake with them, Rachel came with her father’s sheep: for she kept them.

AMP
9. While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she shepherded them.

KJVP
9. And while he yet H5750 spoke H1696 VPPMS with H5973 PREP-3MP them , Rachel H7354 came H935 VQQ3FS with H5973 PREP her father H1 \'s sheep H6629 : for H3588 CONJ she H1931 PPRO-3FS kept H7462 them .

YLT
9. He is yet speaking with them, and Rachel hath come with the flock which her father hath, for she [is] shepherdess;

ASV
9. While he was yet speaking with them, Rachel came with her fathers sheep. For she kept them.

WEB
9. While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

NASB
9. While he was still talking with them, Rachel arrived with her father's sheep; she was the one who tended them.

ESV
9. While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

RV
9. While he yet spake with them, Rachel came with her father-s sheep; for she kept them.

RSV
9. While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

NKJV
9. Now while he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

MKJV
9. While he still spoke with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

AKJV
9. And while he yet spoke with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

NRSV
9. While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

NIV
9. While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

NIRV
9. He was still talking with them when Rachel came with her father's sheep. It was her job to take care of the flock.

NLT
9. Jacob was still talking with them when Rachel arrived with her father's flock, for she was a shepherd.

MSG
9. While Jacob was in conversation with them, Rachel came up with her father's sheep. She was the shepherd.

GNB
9. While Jacob was still talking with them, Rachel arrived with the flock.

NET
9. While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father's sheep, for she was tending them.

ERVEN
9. While Jacob was talking with the shepherds, Rachel came with her father's sheep. (It was her job to take care of the sheep.)



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 35
  • அவர்களோடே அவன் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போதே, தன் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்த்துக்கொண்டிருந்த ராகேல் அந்த ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வந்தாள்.
  • ERVTA

    யாக்கோபு மேய்ப்பர்களோடு பேசிக்கொண்டிருக்கும்போதே ராகேல் தன் தந்தையின் ஆடுகளோடு வந்தாள். (அவளது வேலையே ஆடு மேய்ப்பது தான்.)
  • IRVTA

    அவர்களோடு அவன் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போதே, தன் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்த்துக்கொண்டிருந்த ராகேல் அந்த ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வந்தாள்.
  • ECTA

    இப்படி அவர்கள் பேசிக் கொண்டிருக்கையில் ஆடு மேய்ப்பவளான ராகேல் தன் தந்தையின் ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வந்தாள்.
  • RCTA

    இப்படி அவர்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், இராக்கேல் தன் தந்தையின் ஆடுகளை ஓட்டிக் கொண்டு வந்தாள். ஏனென்றால், அவளே மந்தையை மேய்த்து வந்தாள்.
  • OCVTA

    அவன் அவர்களுடன் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், ராகேல் மந்தை மேய்ப்பவளாய் இருந்தபடியால், தன் தகப்பனின் ஆடுகளுடன் அங்கே வந்தாள்.
  • KJV

    And while he yet spake with them, Rachel came with her father’s sheep: for she kept them.
  • AMP

    While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she shepherded them.
  • KJVP

    And while he yet H5750 spoke H1696 VPPMS with H5973 PREP-3MP them , Rachel H7354 came H935 VQQ3FS with H5973 PREP her father H1 \'s sheep H6629 : for H3588 CONJ she H1931 PPRO-3FS kept H7462 them .
  • YLT

    He is yet speaking with them, and Rachel hath come with the flock which her father hath, for she is shepherdess;
  • ASV

    While he was yet speaking with them, Rachel came with her fathers sheep. For she kept them.
  • WEB

    While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.
  • NASB

    While he was still talking with them, Rachel arrived with her father's sheep; she was the one who tended them.
  • ESV

    While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
  • RV

    While he yet spake with them, Rachel came with her father-s sheep; for she kept them.
  • RSV

    While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
  • NKJV

    Now while he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
  • MKJV

    While he still spoke with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.
  • AKJV

    And while he yet spoke with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
  • NRSV

    While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
  • NIV

    While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
  • NIRV

    He was still talking with them when Rachel came with her father's sheep. It was her job to take care of the flock.
  • NLT

    Jacob was still talking with them when Rachel arrived with her father's flock, for she was a shepherd.
  • MSG

    While Jacob was in conversation with them, Rachel came up with her father's sheep. She was the shepherd.
  • GNB

    While Jacob was still talking with them, Rachel arrived with the flock.
  • NET

    While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father's sheep, for she was tending them.
  • ERVEN

    While Jacob was talking with the shepherds, Rachel came with her father's sheep. (It was her job to take care of the sheep.)
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References