TOV
2. மனுபுத்திரனே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனோடும் அவனுடைய திரளான ஜனத்தோடும் நீ சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீ உன் மகத்துவத்திலே யாருக்கு ஒப்பாயிருக்கிறாய்?
ERVTA
2. “மனுபுத்திரனே, எகிப்திய அரசனான பார்வோனிடமும் அவனது ஜனங்களிடமும் இவற்றைக் கூறு: “ ‘உனது மகத்துவத்தில், உன்னுடன் யாரை நான் ஒப்பிட முடியும்?
IRVTA
2. மனிதகுமாரனே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனுடனும் அவனுடைய திரளான மக்களுடனும் நீ சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீ உன்னுடைய மகத்துவத்திலே யாருக்கு ஒப்பாக இருக்கிறாய்?
ECTA
2. மானிடா! எகிப்தின் மன்னன் பார்வோனுக்கும் அவனுடைய மக்கள் திரளுக்கும் சொல்; மேன்மையில் உனக்கு நிகர் யார்?
RCTA
2. மனிதா, எகிப்து நாட்டின் அரசன் பார்வோனுக்கும் அவன் நாட்டு மக்களுக்கும் சொல்: "நீ உன் மகிமையில் யாருக்கு ஒப்பாயிருக்கிறாய்;
OCVTA
2. “மனுபுத்திரனே, எகிப்திய அரசனாகிய பார்வோனுக்கும் அவனுடைய மக்கள்கூட்டங்களுக்கும் நீ சொல்லவேண்டியதாவது, “ ‘மாட்சிமையில் உன்னுடன் ஒப்பிடக்கூடியவன் யார்?
KJV
2. Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
AMP
2. Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: Whom are you like in your greatness?
KJVP
2. Son H1121 of man H120 NMS , speak H559 unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS king H4428 NMS of Egypt H4714 EFS , and to H413 PREP his multitude H1995 ; Whom H413 PREP art thou like H1819 in thy greatness H1433 ?
YLT
2. `Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and unto his multitude: To whom hast thou been like in thy greatness?
ASV
2. Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?
WEB
2. Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?
NASB
2. Son of man, say to Pharaoh, the king of Egypt, and to his hordes: What are you like in your greatness?
ESV
2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: "Whom are you like in your greatness?
RV
2. Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
RSV
2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: "Whom are you like in your greatness?
NKJV
2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: 'Whom are you like in your greatness?
MKJV
2. Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: To whom are you like in your greatness?
AKJV
2. Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom are you like in your greatness?
NRSV
2. Mortal, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: Whom are you like in your greatness?
NIV
2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: "`Who can be compared with you in majesty?
NIRV
2. "Son of man, speak to Pharaoh Hophra, the king of Egypt. Also speak to his huge army. Tell him, " 'Who can be compared with your majesty?
NLT
2. "Son of man, give this message to Pharaoh, king of Egypt, and all his hordes: "To whom would you compare your greatness?
MSG
2. "Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, that pompous old goat: "'Who do you, astride the world, think you really are?
GNB
2. "Mortal man," he said, "say to the king of Egypt and all his people: How powerful you are! What can I compare you to?
NET
2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and his hordes: "'Who are you like in your greatness?
ERVEN
2. "Son of man, say this to Pharaoh, king of Egypt, and to his people: "'You are so great! Who can I compare you to?