தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
21. உன் இருதயம் தேவனுக்குமுன்பாகச் செம்மையாயிராதபடியால், இந்த விஷயத்திலே உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை.

ERVTA
21. உனது மனதை மாற்று! நீ செய்த இந்தத் தீய காரியத்திலிருந்து விலகி விடு. கர்த்தரை நோக்கி பிரார்த்தனை செய். நீ இவ்வாறு நினைத்ததை அவர் மன்னிக்கக் கூடும்.

IRVTA
21. உன் இருதயம் தேவனுக்கு முன்பாகச் செம்மையாக இல்லாதபடியால், இந்த விஷயத்திலே உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை.

ECTA
21. உன் உள்ளம் கடவுளின்முன் நேர்மையற்றதாய் இருப்பதால், இதில் உனக்குப் பங்குமில்லை, உரிமையுமில்லை.

RCTA
21. இதில் உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை. ஏனெனில், கடவுள்முன் உன் உள்ளம் நேர்மையற்றது.

OCVTA
21. இந்த ஊழியத்திலே உனக்கு எந்தவித பங்கும் இல்லை, பாகமும் இல்லை. உனது இருதயம் இறைவனுக்கு முன்பாக நீதியாய் இருக்கவில்லையே.



KJV
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.

AMP
21. You have neither part nor lot in this matter, for your heart is all wrong in God's sight [it is not straightforward or right or true before God]. [Ps. 78:37.]

KJVP
21. Thou G4671 P-2DS hast G2076 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N part G3310 N-NSF nor G3761 ADV lot G2819 N-NSM in G1722 PREP this G3588 T-DSM matter G3056 N-DSM : for G1063 CONJ thy G4675 P-2GS heart G2588 N-NSF is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N right G2117 A-NSF in the G3588 T-GSM sight G1799 ADV of God G2316 N-GSM .

YLT
21. thou hast neither part nor lot in this thing, for thy heart is not right before God;

ASV
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.

WEB
21. You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn't right before God.

NASB
21. You have no share or lot in this matter, for your heart is not upright before God.

ESV
21. You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.

RV
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.

RSV
21. You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.

NKJV
21. "You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.

MKJV
21. You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right in the sight of God.

AKJV
21. You have neither part nor lot in this matter: for your heart is not right in the sight of God.

NRSV
21. You have no part or share in this, for your heart is not right before God.

NIV
21. You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.

NIRV
21. You have no part or share in this holy work. Your heart is not right with God.

NLT
21. You can have no part in this, for your heart is not right with God.

MSG
21. You'll never be part of what God is doing by striking bargains and offering bribes.

GNB
21. You have no part or share in our work, because your heart is not right in God's sight.

NET
21. You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!

ERVEN
21. You cannot share with us in this work. Your heart is not right before God.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 40
  • உன் இருதயம் தேவனுக்குமுன்பாகச் செம்மையாயிராதபடியால், இந்த விஷயத்திலே உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை.
  • ERVTA

    உனது மனதை மாற்று! நீ செய்த இந்தத் தீய காரியத்திலிருந்து விலகி விடு. கர்த்தரை நோக்கி பிரார்த்தனை செய். நீ இவ்வாறு நினைத்ததை அவர் மன்னிக்கக் கூடும்.
  • IRVTA

    உன் இருதயம் தேவனுக்கு முன்பாகச் செம்மையாக இல்லாதபடியால், இந்த விஷயத்திலே உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை.
  • ECTA

    உன் உள்ளம் கடவுளின்முன் நேர்மையற்றதாய் இருப்பதால், இதில் உனக்குப் பங்குமில்லை, உரிமையுமில்லை.
  • RCTA

    இதில் உனக்குப் பங்குமில்லை பாகமுமில்லை. ஏனெனில், கடவுள்முன் உன் உள்ளம் நேர்மையற்றது.
  • OCVTA

    இந்த ஊழியத்திலே உனக்கு எந்தவித பங்கும் இல்லை, பாகமும் இல்லை. உனது இருதயம் இறைவனுக்கு முன்பாக நீதியாய் இருக்கவில்லையே.
  • KJV

    Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
  • AMP

    You have neither part nor lot in this matter, for your heart is all wrong in God's sight it is not straightforward or right or true before God. Ps. 78:37.
  • KJVP

    Thou G4671 P-2DS hast G2076 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N part G3310 N-NSF nor G3761 ADV lot G2819 N-NSM in G1722 PREP this G3588 T-DSM matter G3056 N-DSM : for G1063 CONJ thy G4675 P-2GS heart G2588 N-NSF is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N right G2117 A-NSF in the G3588 T-GSM sight G1799 ADV of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    thou hast neither part nor lot in this thing, for thy heart is not right before God;
  • ASV

    Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
  • WEB

    You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn't right before God.
  • NASB

    You have no share or lot in this matter, for your heart is not upright before God.
  • ESV

    You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
  • RV

    Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
  • RSV

    You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
  • NKJV

    "You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
  • MKJV

    You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
  • AKJV

    You have neither part nor lot in this matter: for your heart is not right in the sight of God.
  • NRSV

    You have no part or share in this, for your heart is not right before God.
  • NIV

    You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
  • NIRV

    You have no part or share in this holy work. Your heart is not right with God.
  • NLT

    You can have no part in this, for your heart is not right with God.
  • MSG

    You'll never be part of what God is doing by striking bargains and offering bribes.
  • GNB

    You have no part or share in our work, because your heart is not right in God's sight.
  • NET

    You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!
  • ERVEN

    You cannot share with us in this work. Your heart is not right before God.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References