தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
21. அதற்கு அவர்கள்: உன்னைக்குறித்து யூதேயாவிலிருந்து எங்களுக்குக் காகிதம் வரவுமில்லை, வந்த சகோதரரில் ஒருவனும் உன்பேரில் ஒரு பொல்லாங்கை அறிவித்ததுமில்லை, அதைப்பற்றிப் பேசினதுமில்லை.

ERVTA
21. நாங்கள் உனது கருத்துக்களை அறிய விரும்புகிறோம். இந்தக் கூட்டத்தினருக்கு (கிறிஸ்தவர்களுக்கு) எதிராக எல்லா இடங்களின் மக்களும் பேசிக்கொண்டிருப்பதை நாங்கள் அறிவோம்” என்றனர்.

IRVTA
21. அதற்கு அவர்கள்: உன்னைக்குறித்து யூதேயாவிலிருந்து எங்களுக்குக் கடிதம் ஒன்றும் வரவுமில்லை, வந்த சகோதரர்களில் ஒருவனும் உன்பேரில் ஒரு தீங்கானக் காரியத்தையும் அறிவித்ததுமில்லை, அதைப்பற்றிப் பேசினதுமில்லை.

ECTA
21. அவர்கள் அவரை நோக்கி, "உம்மைக் குறித்து எங்களுக்கு யூதேயாவிலிருந்து கடிதமொன்றும் வரவில்லை. மேலும் இங்கு வந்த சகோதரருள் எவரும் உம்மைக் குறித்து எதுவும் அறிவிக்கவில்லை.

RCTA
21. அதற்கு அவர்கள், "உம்மைப்பற்றி யூதேயாவிலிருந்து எங்களுக்குக் கடிதம் ஒன்றும் வரவில்லை. நீர் தீமை செய்ததாக சகோதரர்களில் யாரும் இங்கே வந்து ஒன்றும் அறிவிக்கவில்லை. அதைப்பற்றியப் பேச்சும் எழவில்லை.

OCVTA
21. அதற்கு அவர்கள், “உன்னைக்குறித்து யூதேயாவிலிருந்து கடிதங்கள் எதுவும் எங்களுக்கு வரவில்லை. அங்கிருந்து வந்த சகோதரர்களில், யாரும் உன்னைக் குறித்துத் தீமையான எதையும் அறிவிக்கவோ, சொல்லவோ இல்லை.



KJV
21. And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.

AMP
21. And they answered him, We have not received any letters about you from Judea, and none of the [Jewish] brethren coming here has reported or spoken anything evil about you.

KJVP
21. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM , We G2249 P-1NP neither G3777 CONJ received G1209 V-ADI-1P letters G1121 N-APN out of G3588 T-GSF Judea G2449 N-GSF concerning G4012 PREP thee G4675 P-2GS , neither G3777 CONJ any G5100 X-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM that came G3854 V-2ADP-NSM showed G518 V-AAI-3S or G2228 PRT spake G2980 V-AAI-3S any G5100 X-ASN harm G4190 A-ASN of G4012 PREP thee G4675 P-2GS .

YLT
21. And they said unto him, `We did neither receive letters concerning thee from Judea, nor did any one who came of the brethren declare or speak any evil concerning thee,

ASV
21. And they said unto him, We neither received letters from Judaea concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee.

WEB
21. They said to him, "We neither received letters from Judea concerning you, nor did any of the brothers come here and report or speak any evil of you.

NASB
21. They answered him, "We have received no letters from Judea about you, nor has any of the brothers arrived with a damaging report or rumor about you.

ESV
21. And they said to him, "We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you.

RV
21. And they said unto him, We neither received letters from Judaea concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee.

RSV
21. And they said to him, "We have received no letters from Judea about you, and none of the brethren coming here has reported or spoken any evil about you.

NKJV
21. Then they said to him, "We neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren who came reported or spoken any evil of you.

MKJV
21. And they said to him, We neither received letters out of Judea concerning you, nor have any of the brothers who came declared or spoke anything evil of you.

AKJV
21. And they said to him, We neither received letters out of Judaea concerning you, neither any of the brothers that came showed or spoke any harm of you.

NRSV
21. They replied, "We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken anything evil about you.

NIV
21. They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.

NIRV
21. They replied, "We have not received any letters from Judea about you. None of our companions who came from there has reported or said anything bad about you.

NLT
21. They replied, "We have had no letters from Judea or reports against you from anyone who has come here.

MSG
21. They said, "Nobody wrote warning us about you. And no one has shown up saying anything bad about you.

GNB
21. They said to him, "We have not received any letters from Judea about you, nor have any of our people come from there with any news or anything bad to say about you.

NET
21. They replied, "We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there and reported or said anything bad about you.

ERVEN
21. The Jews answered Paul, "We have received no letters from Judea about you. None of our Jewish brothers who have traveled from there brought news about you or told us anything bad about you.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
  • அதற்கு அவர்கள்: உன்னைக்குறித்து யூதேயாவிலிருந்து எங்களுக்குக் காகிதம் வரவுமில்லை, வந்த சகோதரரில் ஒருவனும் உன்பேரில் ஒரு பொல்லாங்கை அறிவித்ததுமில்லை, அதைப்பற்றிப் பேசினதுமில்லை.
  • ERVTA

    நாங்கள் உனது கருத்துக்களை அறிய விரும்புகிறோம். இந்தக் கூட்டத்தினருக்கு (கிறிஸ்தவர்களுக்கு) எதிராக எல்லா இடங்களின் மக்களும் பேசிக்கொண்டிருப்பதை நாங்கள் அறிவோம்” என்றனர்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்கள்: உன்னைக்குறித்து யூதேயாவிலிருந்து எங்களுக்குக் கடிதம் ஒன்றும் வரவுமில்லை, வந்த சகோதரர்களில் ஒருவனும் உன்பேரில் ஒரு தீங்கானக் காரியத்தையும் அறிவித்ததுமில்லை, அதைப்பற்றிப் பேசினதுமில்லை.
  • ECTA

    அவர்கள் அவரை நோக்கி, "உம்மைக் குறித்து எங்களுக்கு யூதேயாவிலிருந்து கடிதமொன்றும் வரவில்லை. மேலும் இங்கு வந்த சகோதரருள் எவரும் உம்மைக் குறித்து எதுவும் அறிவிக்கவில்லை.
  • RCTA

    அதற்கு அவர்கள், "உம்மைப்பற்றி யூதேயாவிலிருந்து எங்களுக்குக் கடிதம் ஒன்றும் வரவில்லை. நீர் தீமை செய்ததாக சகோதரர்களில் யாரும் இங்கே வந்து ஒன்றும் அறிவிக்கவில்லை. அதைப்பற்றியப் பேச்சும் எழவில்லை.
  • OCVTA

    அதற்கு அவர்கள், “உன்னைக்குறித்து யூதேயாவிலிருந்து கடிதங்கள் எதுவும் எங்களுக்கு வரவில்லை. அங்கிருந்து வந்த சகோதரர்களில், யாரும் உன்னைக் குறித்துத் தீமையான எதையும் அறிவிக்கவோ, சொல்லவோ இல்லை.
  • KJV

    And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
  • AMP

    And they answered him, We have not received any letters about you from Judea, and none of the Jewish brethren coming here has reported or spoken anything evil about you.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM , We G2249 P-1NP neither G3777 CONJ received G1209 V-ADI-1P letters G1121 N-APN out of G3588 T-GSF Judea G2449 N-GSF concerning G4012 PREP thee G4675 P-2GS , neither G3777 CONJ any G5100 X-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM that came G3854 V-2ADP-NSM showed G518 V-AAI-3S or G2228 PRT spake G2980 V-AAI-3S any G5100 X-ASN harm G4190 A-ASN of G4012 PREP thee G4675 P-2GS .
  • YLT

    And they said unto him, `We did neither receive letters concerning thee from Judea, nor did any one who came of the brethren declare or speak any evil concerning thee,
  • ASV

    And they said unto him, We neither received letters from Judaea concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee.
  • WEB

    They said to him, "We neither received letters from Judea concerning you, nor did any of the brothers come here and report or speak any evil of you.
  • NASB

    They answered him, "We have received no letters from Judea about you, nor has any of the brothers arrived with a damaging report or rumor about you.
  • ESV

    And they said to him, "We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you.
  • RV

    And they said unto him, We neither received letters from Judaea concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee.
  • RSV

    And they said to him, "We have received no letters from Judea about you, and none of the brethren coming here has reported or spoken any evil about you.
  • NKJV

    Then they said to him, "We neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren who came reported or spoken any evil of you.
  • MKJV

    And they said to him, We neither received letters out of Judea concerning you, nor have any of the brothers who came declared or spoke anything evil of you.
  • AKJV

    And they said to him, We neither received letters out of Judaea concerning you, neither any of the brothers that came showed or spoke any harm of you.
  • NRSV

    They replied, "We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken anything evil about you.
  • NIV

    They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.
  • NIRV

    They replied, "We have not received any letters from Judea about you. None of our companions who came from there has reported or said anything bad about you.
  • NLT

    They replied, "We have had no letters from Judea or reports against you from anyone who has come here.
  • MSG

    They said, "Nobody wrote warning us about you. And no one has shown up saying anything bad about you.
  • GNB

    They said to him, "We have not received any letters from Judea about you, nor have any of our people come from there with any news or anything bad to say about you.
  • NET

    They replied, "We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there and reported or said anything bad about you.
  • ERVEN

    The Jews answered Paul, "We have received no letters from Judea about you. None of our Jewish brothers who have traveled from there brought news about you or told us anything bad about you.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References