தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
21. இதினிமித்தமே யூதர்கள் தேவாலயத்திலே என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்யப் பிரயத்தனம் பண்ணினார்கள்.

ERVTA
21. “எனவேதான் யூதர்கள் என்னைப் பிடித்து, தேவாலயத்தில் என்னைக் கொல்ல முயன்றார்கள்.

IRVTA
21. இதினிமித்தமே யூதர்கள் தேவாலயத்திலே என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்ய முயற்சிசெய்தார்கள்.

ECTA
21. இதன் காரணமாக யூதர்கள் கோவிலில் என்னைக் கைது செய்து கொல்ல முயன்றார்கள்.

RCTA
21. இதற்காகத்தான் கோயிலில் யூதர்கள் என்னைப் பிடித்துக் கொல்ல முயன்றார்கள்.

OCVTA
21. இதனாலேயே யூதர்கள், ஆலய முற்றத்தில் இருந்த என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்ய முயற்சித்தார்கள்.



KJV
21. For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill [me. ]

AMP
21. Because of these things the Jews seized me in the temple [enclosure] and tried to do away with me.

KJVP
21. For these causes G1752 ADV the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM caught G4815 V-2AMP-NPM me G3165 P-1AS in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , and went about G3987 V-INI-3P to kill G1315 V-AMN [ me . ]

YLT
21. because of these things the Jews -- having caught me in the temple -- were endeavouring to kill [me].

ASV
21. For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.

WEB
21. For this reason the Jews seized me in the temple, and tried to kill me.

NASB
21. That is why the Jews seized me (when I was) in the temple and tried to kill me.

ESV
21. For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.

RV
21. For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.

RSV
21. For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.

NKJV
21. "For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill [me.]

MKJV
21. Because of these things, having caught me in the temple, The Jews tried to kill me.

AKJV
21. For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.

NRSV
21. For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.

NIV
21. That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.

NIRV
21. That's why the Jews grabbed me in the temple courtyard and tried to kill me.

NLT
21. Some Jews arrested me in the Temple for preaching this, and they tried to kill me.

MSG
21. "It's because of this 'whole world' dimension that the Jews grabbed me in the Temple that day and tried to kill me. They want to keep God for themselves.

GNB
21. It was for this reason that these Jews seized me while I was in the Temple, and they tried to kill me.

NET
21. For this reason the Jews seized me in the temple courts and were trying to kill me.

ERVEN
21. "This is why the Jews grabbed me and were trying to kill me at the Temple.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 32
  • இதினிமித்தமே யூதர்கள் தேவாலயத்திலே என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்யப் பிரயத்தனம் பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    “எனவேதான் யூதர்கள் என்னைப் பிடித்து, தேவாலயத்தில் என்னைக் கொல்ல முயன்றார்கள்.
  • IRVTA

    இதினிமித்தமே யூதர்கள் தேவாலயத்திலே என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்ய முயற்சிசெய்தார்கள்.
  • ECTA

    இதன் காரணமாக யூதர்கள் கோவிலில் என்னைக் கைது செய்து கொல்ல முயன்றார்கள்.
  • RCTA

    இதற்காகத்தான் கோயிலில் யூதர்கள் என்னைப் பிடித்துக் கொல்ல முயன்றார்கள்.
  • OCVTA

    இதனாலேயே யூதர்கள், ஆலய முற்றத்தில் இருந்த என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்ய முயற்சித்தார்கள்.
  • KJV

    For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
  • AMP

    Because of these things the Jews seized me in the temple enclosure and tried to do away with me.
  • KJVP

    For these causes G1752 ADV the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM caught G4815 V-2AMP-NPM me G3165 P-1AS in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , and went about G3987 V-INI-3P to kill G1315 V-AMN me .
  • YLT

    because of these things the Jews -- having caught me in the temple -- were endeavouring to kill me.
  • ASV

    For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.
  • WEB

    For this reason the Jews seized me in the temple, and tried to kill me.
  • NASB

    That is why the Jews seized me (when I was) in the temple and tried to kill me.
  • ESV

    For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
  • RV

    For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.
  • RSV

    For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
  • NKJV

    "For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
  • MKJV

    Because of these things, having caught me in the temple, The Jews tried to kill me.
  • AKJV

    For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
  • NRSV

    For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
  • NIV

    That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
  • NIRV

    That's why the Jews grabbed me in the temple courtyard and tried to kill me.
  • NLT

    Some Jews arrested me in the Temple for preaching this, and they tried to kill me.
  • MSG

    "It's because of this 'whole world' dimension that the Jews grabbed me in the Temple that day and tried to kill me. They want to keep God for themselves.
  • GNB

    It was for this reason that these Jews seized me while I was in the Temple, and they tried to kill me.
  • NET

    For this reason the Jews seized me in the temple courts and were trying to kill me.
  • ERVEN

    "This is why the Jews grabbed me and were trying to kill me at the Temple.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References