தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
12. தேவாலயத்திலே நான் ஒருவரிடத்திலாவது தர்க்கம்பண்ணினதையும், நான் ஜெப ஆலயங்களிலாகிலும் நகரத்திலாகிலும் ஜனங்களுக்குள்ளே கலகமெழுப்பினதையும், இவர்கள் கண்டதில்லை.

ERVTA
12. என்னைப் பழிக்கிற இந்த யூதர்கள் நான் ஆலயத்தில் யாரோடும் விவாதிப்பதைப் பார்க்கவில்லை. நான் மக்களிடம் தொல்லையையும் விளைவிக்கவில்லை. ஜெப ஆலயங்களிலோ, நகரத்தின் வேரிடங்களிலோ நான் விவாதிக்கவோ, தொல்லை விளைவிக்கவோ செய்யவில்லை.

IRVTA
12. தேவாலயத்திலே நான் ஒருவரிடத்திலாவது தர்க்கம் செய்ததையும், நான் ஜெப ஆலயங்களிலாவது பட்டணத்திலாவது மக்களுக்குள்ளே கலகமெழுப்பினதையும், இவர்கள் பார்த்ததில்லை.

ECTA
12. நான் கோவிலில் எவரோடாவது விவாதித்ததையோ, நகரிலோ தொழுகைக்கூடத்திடலோ மக்களிடையே கலக , இவர்கள் யாருமே கண்டதில்லை.

RCTA
12. கோயிலிலாவது செபக்கூடங்களிலாவது, நகரத்தின் எந்த மூலையிலாவது நான் யாரோடாவது வாதாடியதையோ, மக்களிடையே கலகமூட்டியதையோ, யாருமே கண்டதில்லை.

OCVTA
12. என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறவர்கள், நான் ஆலயத்திலே யாருடனாவது விவாதம் செய்ததைக் கண்டதில்லை. அல்லது ஜெப ஆலயங்களிலோ, பட்டணத்தின் வேறு இடங்களிலோ மக்களைக் குழப்பம் செய்யத் தூண்டியதையும் இவர்கள் கண்டதில்லை.



KJV
12. And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:

AMP
12. And neither in the temple nor in the synagogues nor in the city did they find me disputing with anybody or bringing together a seditious crowd.

KJVP
12. And G2532 CONJ they neither G3777 CONJ found G2147 V-2AAI-3P me G3165 P-1AS in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN disputing G1256 V-PNP-ASM with G4314 PREP any man G5100 X-ASM , neither G2228 PRT raising up G4160 V-PAP-ASM the people G3793 N-GSM , neither G3777 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF , nor G3777 CONJ in G2596 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF :

YLT
12. and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;

ASV
12. and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.

WEB
12. In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.

NASB
12. Neither in the temple, nor in the synagogues, nor anywhere in the city did they find me arguing with anyone or instigating a riot among the people.

ESV
12. and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.

RV
12. and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.

RSV
12. and they did not find me disputing with any one or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues, or in the city.

NKJV
12. "And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.

MKJV
12. And they neither found me in the temple disputing with any man, nor making a gathering of a crowd; not even in the synagogues, nor throughout the city.

AKJV
12. And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:

NRSV
12. They did not find me disputing with anyone in the temple or stirring up a crowd either in the synagogues or throughout the city.

NIV
12. My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.

NIRV
12. Those bringing charges against me did not find me arguing with anyone at the temple. I wasn't stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.

NLT
12. My accusers never found me arguing with anyone in the Temple, nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city.

MSG
12. Nobody can say they saw me arguing in the Temple or working up a crowd in the streets.

GNB
12. The Jews did not find me arguing with anyone in the Temple, nor did they find me stirring up the people, either in the synagogues or anywhere else in the city.

NET
12. They did not find me arguing with anyone or stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city,

ERVEN
12. These Jews who are accusing me did not find me arguing with anyone at the Temple or making trouble with the people. And I was not making trouble or arguing in the synagogues or any other place in the city.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
  • தேவாலயத்திலே நான் ஒருவரிடத்திலாவது தர்க்கம்பண்ணினதையும், நான் ஜெப ஆலயங்களிலாகிலும் நகரத்திலாகிலும் ஜனங்களுக்குள்ளே கலகமெழுப்பினதையும், இவர்கள் கண்டதில்லை.
  • ERVTA

    என்னைப் பழிக்கிற இந்த யூதர்கள் நான் ஆலயத்தில் யாரோடும் விவாதிப்பதைப் பார்க்கவில்லை. நான் மக்களிடம் தொல்லையையும் விளைவிக்கவில்லை. ஜெப ஆலயங்களிலோ, நகரத்தின் வேரிடங்களிலோ நான் விவாதிக்கவோ, தொல்லை விளைவிக்கவோ செய்யவில்லை.
  • IRVTA

    தேவாலயத்திலே நான் ஒருவரிடத்திலாவது தர்க்கம் செய்ததையும், நான் ஜெப ஆலயங்களிலாவது பட்டணத்திலாவது மக்களுக்குள்ளே கலகமெழுப்பினதையும், இவர்கள் பார்த்ததில்லை.
  • ECTA

    நான் கோவிலில் எவரோடாவது விவாதித்ததையோ, நகரிலோ தொழுகைக்கூடத்திடலோ மக்களிடையே கலக , இவர்கள் யாருமே கண்டதில்லை.
  • RCTA

    கோயிலிலாவது செபக்கூடங்களிலாவது, நகரத்தின் எந்த மூலையிலாவது நான் யாரோடாவது வாதாடியதையோ, மக்களிடையே கலகமூட்டியதையோ, யாருமே கண்டதில்லை.
  • OCVTA

    என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறவர்கள், நான் ஆலயத்திலே யாருடனாவது விவாதம் செய்ததைக் கண்டதில்லை. அல்லது ஜெப ஆலயங்களிலோ, பட்டணத்தின் வேறு இடங்களிலோ மக்களைக் குழப்பம் செய்யத் தூண்டியதையும் இவர்கள் கண்டதில்லை.
  • KJV

    And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
  • AMP

    And neither in the temple nor in the synagogues nor in the city did they find me disputing with anybody or bringing together a seditious crowd.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they neither G3777 CONJ found G2147 V-2AAI-3P me G3165 P-1AS in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN disputing G1256 V-PNP-ASM with G4314 PREP any man G5100 X-ASM , neither G2228 PRT raising up G4160 V-PAP-ASM the people G3793 N-GSM , neither G3777 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DPF synagogues G4864 N-DPF , nor G3777 CONJ in G2596 PREP the G3588 T-ASF city G4172 N-ASF :
  • YLT

    and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;
  • ASV

    and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
  • WEB

    In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
  • NASB

    Neither in the temple, nor in the synagogues, nor anywhere in the city did they find me arguing with anyone or instigating a riot among the people.
  • ESV

    and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.
  • RV

    and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
  • RSV

    and they did not find me disputing with any one or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues, or in the city.
  • NKJV

    "And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.
  • MKJV

    And they neither found me in the temple disputing with any man, nor making a gathering of a crowd; not even in the synagogues, nor throughout the city.
  • AKJV

    And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
  • NRSV

    They did not find me disputing with anyone in the temple or stirring up a crowd either in the synagogues or throughout the city.
  • NIV

    My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
  • NIRV

    Those bringing charges against me did not find me arguing with anyone at the temple. I wasn't stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
  • NLT

    My accusers never found me arguing with anyone in the Temple, nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city.
  • MSG

    Nobody can say they saw me arguing in the Temple or working up a crowd in the streets.
  • GNB

    The Jews did not find me arguing with anyone in the Temple, nor did they find me stirring up the people, either in the synagogues or anywhere else in the city.
  • NET

    They did not find me arguing with anyone or stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city,
  • ERVEN

    These Jews who are accusing me did not find me arguing with anyone at the Temple or making trouble with the people. And I was not making trouble or arguing in the synagogues or any other place in the city.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References