தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
23. கட்டுகளும் உபத்திரவங்களும் எனக்கு வைத்திருக்கிறதென்று பரிசுத்த ஆவியானவர் பட்டணந்தோறும் தெரிவிக்கிறதைமாத்திரம் அறிந்திருக்கிறேன்.

ERVTA
23. துன்பமும் சிறையும் எருசலேமில் எனக்காக காத்திருப்பதை பரிசுத்த ஆவியானவர் ஒவ்வொரு நகரிலும் கூறுவதை மட்டும் அறிவேன்.

IRVTA
23. தொடர்ச்சியான கட்டுகளும் உபத்திரவங்களும் எனக்கு உள்ளது என்று பரிசுத்த ஆவியானவர் பட்டணங்களெல்லாம் தெரிவிக்கிறதைமட்டும் அறிந்திருக்கிறேன்.

ECTA
23. சிறை வாழ்வும், இன்னல்களும் எனக்காகக் காத்திருக்கின்றன என்று தூய ஆவியார் ஒவ்வொரு நகரிலும் என்னை எச்சரித்து வருகிறார்.

RCTA
23. சங்கிலிகளும் வேதனைகளும் எனக்காகக் காத்திருக்கின்றன என்று நான் செல்லும் ஊர்தோறும் பரிசுத்த ஆவி எனக்கு உறுதி கூறுவது மட்டுமே அறிவேன்.

OCVTA
23. நான் சிறையில் போடப்படுவேன் என்றும், பாடுகளை அனுபவிக்கவேண்டும் என்றும் எல்லாப் பட்டணங்களிலும், பரிசுத்த ஆவியானவர் என்னை எச்சரிக்கை செய்கிறார். இதை மட்டுமே நான் அறிவேன்.



KJV
23. Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

AMP
23. Except that the Holy Spirit clearly and emphatically affirms to me in city after city that imprisonment and suffering await me.

KJVP
23. Save G4133 ADV that G3754 CONJ the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN witnesseth G1263 V-PNI-3S in every city G2596 PREP , saying G3004 V-PAP-NSN that G3754 CONJ bonds G1199 N-NPN and G2532 CONJ afflictions G2347 N-NPF abide G3306 V-PAI-3P me G3165 P-1AS .

YLT
23. save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;

ASV
23. save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

WEB
23. except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.

NASB
23. except that in one city after another the holy Spirit has been warning me that imprisonment and hardships await me.

ESV
23. except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.

RV
23. save that the Holy Ghost testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

RSV
23. except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.

NKJV
23. "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me.

MKJV
23. except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that bonds and afflictions await me.

AKJV
23. Save that the Holy Ghost witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.

NRSV
23. except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and persecutions are waiting for me.

NIV
23. I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.

NIRV
23. I only know that in every city the Spirit warns me. He tells me that I will face prison and suffering.

NLT
23. except that the Holy Spirit tells me in city after city that jail and suffering lie ahead.

MSG
23. I do know that it won't be any picnic, for the Holy Spirit has let me know repeatedly and clearly that there are hard times and imprisonment ahead.

GNB
23. I only know that in every city the Holy Spirit has warned me that prison and troubles wait for me.

NET
23. except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.

ERVEN
23. I know only that in every city the Holy Spirit tells me that troubles and even jail wait for me.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 38
  • கட்டுகளும் உபத்திரவங்களும் எனக்கு வைத்திருக்கிறதென்று பரிசுத்த ஆவியானவர் பட்டணந்தோறும் தெரிவிக்கிறதைமாத்திரம் அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    துன்பமும் சிறையும் எருசலேமில் எனக்காக காத்திருப்பதை பரிசுத்த ஆவியானவர் ஒவ்வொரு நகரிலும் கூறுவதை மட்டும் அறிவேன்.
  • IRVTA

    தொடர்ச்சியான கட்டுகளும் உபத்திரவங்களும் எனக்கு உள்ளது என்று பரிசுத்த ஆவியானவர் பட்டணங்களெல்லாம் தெரிவிக்கிறதைமட்டும் அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ECTA

    சிறை வாழ்வும், இன்னல்களும் எனக்காகக் காத்திருக்கின்றன என்று தூய ஆவியார் ஒவ்வொரு நகரிலும் என்னை எச்சரித்து வருகிறார்.
  • RCTA

    சங்கிலிகளும் வேதனைகளும் எனக்காகக் காத்திருக்கின்றன என்று நான் செல்லும் ஊர்தோறும் பரிசுத்த ஆவி எனக்கு உறுதி கூறுவது மட்டுமே அறிவேன்.
  • OCVTA

    நான் சிறையில் போடப்படுவேன் என்றும், பாடுகளை அனுபவிக்கவேண்டும் என்றும் எல்லாப் பட்டணங்களிலும், பரிசுத்த ஆவியானவர் என்னை எச்சரிக்கை செய்கிறார். இதை மட்டுமே நான் அறிவேன்.
  • KJV

    Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • AMP

    Except that the Holy Spirit clearly and emphatically affirms to me in city after city that imprisonment and suffering await me.
  • KJVP

    Save G4133 ADV that G3754 CONJ the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN witnesseth G1263 V-PNI-3S in every city G2596 PREP , saying G3004 V-PAP-NSN that G3754 CONJ bonds G1199 N-NPN and G2532 CONJ afflictions G2347 N-NPF abide G3306 V-PAI-3P me G3165 P-1AS .
  • YLT

    save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;
  • ASV

    save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • WEB

    except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
  • NASB

    except that in one city after another the holy Spirit has been warning me that imprisonment and hardships await me.
  • ESV

    except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
  • RV

    save that the Holy Ghost testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • RSV

    except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
  • NKJV

    "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me.
  • MKJV

    except that the Holy Spirit witnesses in every city, saying that bonds and afflictions await me.
  • AKJV

    Save that the Holy Ghost witnesses in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • NRSV

    except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and persecutions are waiting for me.
  • NIV

    I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
  • NIRV

    I only know that in every city the Spirit warns me. He tells me that I will face prison and suffering.
  • NLT

    except that the Holy Spirit tells me in city after city that jail and suffering lie ahead.
  • MSG

    I do know that it won't be any picnic, for the Holy Spirit has let me know repeatedly and clearly that there are hard times and imprisonment ahead.
  • GNB

    I only know that in every city the Holy Spirit has warned me that prison and troubles wait for me.
  • NET

    except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.
  • ERVEN

    I know only that in every city the Holy Spirit tells me that troubles and even jail wait for me.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References