தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
6. அவர்கள் ராஜாவைப் பிடித்து, அவனை ரிப்லாவிலிருக்கிற பாபிலோன் ராஜாவினிடத்துக்குக் கொண்டுபோய், அவனை நியாயந்தீர்த்து,

ERVTA
6. பாபிலோனியர்கள் சிதேக்கியாவைப் பிடித்து ரிப்லாவிலிருந்த பாபிலேனிய அரசனிடம் கொண்டு சென்றார்கள். அவர்கள் அவனைத் தண்டிக்க விரும்பினார்கள்.

IRVTA
6. அவர்கள் ராஜாவைப் பிடித்து, அவனை ரிப்லாவிலிருக்கிற பாபிலோன் ராஜாவிடம் கொண்டுபோய், அவனை நியாயந்தீர்த்து,

ECTA
6. அவர்கள் அரசனைப் பிடித்து, இரிபலாவில் இருந்து பாபிலோனிய மன்னனிடம் கொண்டு சென்றார்கள். மன்னன் அவனுக்கு எதிராகத் தீர்ப்பு வழங்கினான்.

RCTA
6. அவர்கள் அரசனைப் பிடித்து, ரெப்ளாத்தாவில் தங்கியிருந்த பபிலோனிய அரசனிடம் கூட்டி வந்தனர். அவன் செதேசியாசுக்கு எதிராய்த் தீர்ப்பிட்டான்.

OCVTA
6. அரசன் பிடிக்கப்பட்டான். பின்பு ரிப்லாவிலிருந்த பாபிலோன் அரசனிடம் கொண்டுபோகப்பட்டான். அங்கு அவனுக்கு தண்டனை விதிக்கப்பட்டது.



KJV
6. So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.

AMP
6. So they captured Zedekiah and brought him to the king of Babylon at Riblah, and sentence was passed on him.

KJVP
6. So they took H8610 the king H4428 NMS , and brought him up H5927 to H413 PREP the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS to Riblah H7247 ; and they gave H1696 W-VPY3MP judgment H4941 NMS upon H854 PREP-3MS him .

YLT
6. and they seize the king, and bring him up unto the king of Babylon, to Riblah, and they speak with him -- judgment.

ASV
6. Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.

WEB
6. Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.

NASB
6. The king was therefore arrested and brought to Riblah to the king of Babylon, who pronounced sentence on him.

ESV
6. Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.

RV
6. Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.

RSV
6. Then they captured the king, and brought him up to the king of Babylon at Riblah, who passed sentence upon him.

NKJV
6. So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.

MKJV
6. And they took the king and brought him up to the king of Babylon, to Riblah. And they gave judgment on him.

AKJV
6. So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.

NRSV
6. Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, who passed sentence on him.

NIV
6. and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him.

NIRV
6. The king was captured. He was taken to the king of Babylonia at Riblah. That's where Nebuchadnezzar decided how he would be punished.

NLT
6. They took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.

MSG
6. The Babylonians took Zedekiah prisoner and marched him off to the king of Babylon at Riblah, then tried and sentenced him on the spot.

GNB
6. Zedekiah was taken to King Nebuchadnezzar, who was in the city of Riblah, and there Nebuchadnezzar passed sentence on him.

NET
6. They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where he passed sentence on him.

ERVEN
6. The Babylonians took King Zedekiah to the king of Babylon at Riblah. The Babylonians decided to punish Zedekiah.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 30
  • அவர்கள் ராஜாவைப் பிடித்து, அவனை ரிப்லாவிலிருக்கிற பாபிலோன் ராஜாவினிடத்துக்குக் கொண்டுபோய், அவனை நியாயந்தீர்த்து,
  • ERVTA

    பாபிலோனியர்கள் சிதேக்கியாவைப் பிடித்து ரிப்லாவிலிருந்த பாபிலேனிய அரசனிடம் கொண்டு சென்றார்கள். அவர்கள் அவனைத் தண்டிக்க விரும்பினார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் ராஜாவைப் பிடித்து, அவனை ரிப்லாவிலிருக்கிற பாபிலோன் ராஜாவிடம் கொண்டுபோய், அவனை நியாயந்தீர்த்து,
  • ECTA

    அவர்கள் அரசனைப் பிடித்து, இரிபலாவில் இருந்து பாபிலோனிய மன்னனிடம் கொண்டு சென்றார்கள். மன்னன் அவனுக்கு எதிராகத் தீர்ப்பு வழங்கினான்.
  • RCTA

    அவர்கள் அரசனைப் பிடித்து, ரெப்ளாத்தாவில் தங்கியிருந்த பபிலோனிய அரசனிடம் கூட்டி வந்தனர். அவன் செதேசியாசுக்கு எதிராய்த் தீர்ப்பிட்டான்.
  • OCVTA

    அரசன் பிடிக்கப்பட்டான். பின்பு ரிப்லாவிலிருந்த பாபிலோன் அரசனிடம் கொண்டுபோகப்பட்டான். அங்கு அவனுக்கு தண்டனை விதிக்கப்பட்டது.
  • KJV

    So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
  • AMP

    So they captured Zedekiah and brought him to the king of Babylon at Riblah, and sentence was passed on him.
  • KJVP

    So they took H8610 the king H4428 NMS , and brought him up H5927 to H413 PREP the king H4428 NMS of Babylon H894 LFS to Riblah H7247 ; and they gave H1696 W-VPY3MP judgment H4941 NMS upon H854 PREP-3MS him .
  • YLT

    and they seize the king, and bring him up unto the king of Babylon, to Riblah, and they speak with him -- judgment.
  • ASV

    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
  • WEB

    Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
  • NASB

    The king was therefore arrested and brought to Riblah to the king of Babylon, who pronounced sentence on him.
  • ESV

    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
  • RV

    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
  • RSV

    Then they captured the king, and brought him up to the king of Babylon at Riblah, who passed sentence upon him.
  • NKJV

    So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.
  • MKJV

    And they took the king and brought him up to the king of Babylon, to Riblah. And they gave judgment on him.
  • AKJV

    So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment on him.
  • NRSV

    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, who passed sentence on him.
  • NIV

    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him.
  • NIRV

    The king was captured. He was taken to the king of Babylonia at Riblah. That's where Nebuchadnezzar decided how he would be punished.
  • NLT

    They took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.
  • MSG

    The Babylonians took Zedekiah prisoner and marched him off to the king of Babylon at Riblah, then tried and sentenced him on the spot.
  • GNB

    Zedekiah was taken to King Nebuchadnezzar, who was in the city of Riblah, and there Nebuchadnezzar passed sentence on him.
  • NET

    They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where he passed sentence on him.
  • ERVEN

    The Babylonians took King Zedekiah to the king of Babylon at Riblah. The Babylonians decided to punish Zedekiah.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References