தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
4. எருசலேமிலே என் நாமம் என்றென்றைக்கும் விளங்கும் என்று கர்த்தர் சொன்ன தம்முடைய ஆலயத்திலே பலிபீடங்களைக் கட்டி,

ERVTA
4. மனாசே கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பொய் தெய்வங்களுக்கும் பலிபீடங்களைக் கட்டினான். கர்த்தர், ஆலயத்தைப்பற்றி, “என் நாமம் எருசலேமில் எப்பொழுதும் இருக்கும்” என்றார்.

IRVTA
4. எருசலேமிலே என் நாமம் என்றென்றைக்கும் விளங்கும் என்று யெகோவா சொன்ன தம்முடைய ஆலயத்திலே பலிபீடங்களைக் கட்டி,

ECTA
4. "எனது பெயர் எருசலேமில் என்றென்றும் விளங்கும்" என்று சொன்ன ஆண்டவரின் இல்லத்தில் அவன் பலிபீடங்களை எழுப்பினான்.

RCTA
4. ஆண்டவர், "நமது திருப்பெயர் யெருசலேமில் என்றென்றும் விளங்கும்" என்று சொல்லிக் குறித்திருந்த அதே கடவுளின் ஆலயத்திலே மனாசே அந்நிய தெய்வங்களுக்குப் பலிபீடங்களைக் கட்டத் துணிந்தான்.

OCVTA
4. “என் பெயர் எருசலேமில் என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்” என்று யெகோவா சொல்லியிருந்த யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தில் அவன் பலிபீடங்களைக் கட்டினான்.



KJV
4. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

AMP
4. Also he built [heathen] altars in the Lord's house, of which the Lord had said, In Jerusalem shall My Name be forever.

KJVP
4. Also he built H1129 altars H4196 in the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS , whereof H834 RPRO the LORD H3068 EDS had said H559 VQQ3MS , In Jerusalem H3389 shall my name H8034 be H1961 VQY3MS forever H5769 .

YLT
4. And he hath built altars in the house of Jehovah of which Jehovah had said, `In Jerusalem is My name to the age.`

ASV
4. And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.

WEB
4. He built altars in the house of Yahweh, whereof Yahweh said, In Jerusalem shall my name be forever.

NASB
4. He even built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever":

ESV
4. And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."

RV
4. And he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD said, In Jerusalem shall my name be forever.

RSV
4. And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be for ever."

NKJV
4. He also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall My name be forever."

MKJV
4. And he built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem shall My name be forever.

AKJV
4. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

NRSV
4. He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."

NIV
4. He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem for ever."

NIRV
4. He built altars in the Lord's temple. The Lord had said about his temple, "My Name will remain in Jerusalem forever."

NLT
4. He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."

MSG
4. He built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of GOD,

GNB
4. He built pagan altars in the Temple, the place that the LORD had said was where he should be worshiped forever.

NET
4. He built altars in the LORD's temple, about which the LORD had said, "Jerusalem will be my permanent home."

ERVEN
4. Manasseh built altars for false gods in the Lord's Temple. The Lord said about the Temple, "My name will be in Jerusalem forever."



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • எருசலேமிலே என் நாமம் என்றென்றைக்கும் விளங்கும் என்று கர்த்தர் சொன்ன தம்முடைய ஆலயத்திலே பலிபீடங்களைக் கட்டி,
  • ERVTA

    மனாசே கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பொய் தெய்வங்களுக்கும் பலிபீடங்களைக் கட்டினான். கர்த்தர், ஆலயத்தைப்பற்றி, “என் நாமம் எருசலேமில் எப்பொழுதும் இருக்கும்” என்றார்.
  • IRVTA

    எருசலேமிலே என் நாமம் என்றென்றைக்கும் விளங்கும் என்று யெகோவா சொன்ன தம்முடைய ஆலயத்திலே பலிபீடங்களைக் கட்டி,
  • ECTA

    "எனது பெயர் எருசலேமில் என்றென்றும் விளங்கும்" என்று சொன்ன ஆண்டவரின் இல்லத்தில் அவன் பலிபீடங்களை எழுப்பினான்.
  • RCTA

    ஆண்டவர், "நமது திருப்பெயர் யெருசலேமில் என்றென்றும் விளங்கும்" என்று சொல்லிக் குறித்திருந்த அதே கடவுளின் ஆலயத்திலே மனாசே அந்நிய தெய்வங்களுக்குப் பலிபீடங்களைக் கட்டத் துணிந்தான்.
  • OCVTA

    “என் பெயர் எருசலேமில் என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்” என்று யெகோவா சொல்லியிருந்த யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தில் அவன் பலிபீடங்களைக் கட்டினான்.
  • KJV

    Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • AMP

    Also he built heathen altars in the Lord's house, of which the Lord had said, In Jerusalem shall My Name be forever.
  • KJVP

    Also he built H1129 altars H4196 in the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS , whereof H834 RPRO the LORD H3068 EDS had said H559 VQQ3MS , In Jerusalem H3389 shall my name H8034 be H1961 VQY3MS forever H5769 .
  • YLT

    And he hath built altars in the house of Jehovah of which Jehovah had said, `In Jerusalem is My name to the age.`
  • ASV

    And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • WEB

    He built altars in the house of Yahweh, whereof Yahweh said, In Jerusalem shall my name be forever.
  • NASB

    He even built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever":
  • ESV

    And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."
  • RV

    And he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD said, In Jerusalem shall my name be forever.
  • RSV

    And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be for ever."
  • NKJV

    He also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall My name be forever."
  • MKJV

    And he built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem shall My name be forever.
  • AKJV

    Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • NRSV

    He built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem shall my name be forever."
  • NIV

    He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem for ever."
  • NIRV

    He built altars in the Lord's temple. The Lord had said about his temple, "My Name will remain in Jerusalem forever."
  • NLT

    He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, "My name will remain in Jerusalem forever."
  • MSG

    He built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of GOD,
  • GNB

    He built pagan altars in the Temple, the place that the LORD had said was where he should be worshiped forever.
  • NET

    He built altars in the LORD's temple, about which the LORD had said, "Jerusalem will be my permanent home."
  • ERVEN

    Manasseh built altars for false gods in the Lord's Temple. The Lord said about the Temple, "My name will be in Jerusalem forever."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References