தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
34. சபைகளில் உங்கள் ஸ்திரீகள் பேசாமலிருக்கக்கடவர்கள்; பேசும்படிக்கு அவர்களுக்கு உத்தரவில்லை; அவர்கள் அமர்ந்திருக்கவேண்டும்; வேதமும் அப்படியே சொல்லுகிறது.

ERVTA
34. சபைக் கூட்டங்களில் பெண்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். தேவனுடைய மக்களுடைய எல்லா சபைகளிலும் அவ்வாறே இருக்கவேண்டும். பெண்கள் பேசுவதற்கு அனுமதிக்கப்படமாட்டார்கள். அவர்கள் அடக்கமுடையோராக இருத்தல் வேண்டும். மோசேயின் சட்டமும் இதையே கூறுகிறது.

IRVTA
34. சபைகளில் உங்களுடைய பெண்கள் பேசாமலிருக்கவேண்டும்; பேசுகிறதற்கு அவர்களுக்கு அனுமதி இல்லை; அவர்கள் அடங்கியிருக்கவேண்டும்; வேதமும் அப்படியே சொல்லுகிறது.

ECTA
34. சபையில் பெண்கள் பேசாமல் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். அவர்களுக்குப் பேச அனுமதி இல்லை. மாறாகத் திருச்சட்டம் கூறுவது போல அவர்கள் பணிந்திருக்க வேண்டும்.

RCTA
34. பேச அவர்களுக்கு அனுமதி இல்லை; அவர்கள் அடங்கியிருக்க வேண்டும். திருச்சட்டமும் அவ்வாறே கூறுகிறது.

OCVTA
34. திருச்சபைக் கூட்டங்களில் பெண்கள் மவுனமாக இருக்கவேண்டும். பேசுவதற்கு அவர்களுக்கு அனுமதி கொடுக்கப்படுகிறதில்லை. யூதச்சட்டத்தில் சொல்லியிருக்கிறபடி, அவர்கள் தலைமைத்துவத்தில் இருக்கக்கூடாது.



KJV
34. Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but [they are commanded] to be under obedience, as also saith the law.

AMP
34. The women should keep quiet in the churches, for they are not authorized to speak, but should take a secondary and subordinate place, just as the Law also says. [Gen. 3:16.]

KJVP
34. Let your G3588 T-NPF women G1135 N-NPF keep silence G4601 V-PAM-3P in G1722 PREP the G3588 T-DPF churches G1577 N-DPF : for G1063 CONJ it is not G3756 PRT-N permitted G2010 V-RPI-3S unto them G846 P-DPF to speak G2980 V-PAN ; but G235 CONJ [ they ] [ are ] [ commanded ] to be under obedience G5293 V-PMN , as G2531 ADV also G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM .

YLT
34. Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;

ASV
34. let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.

WEB
34. let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.

NASB
34. women should keep silent in the churches, for they are not allowed to speak, but should be subordinate, as even the law says.

ESV
34. the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be in submission, as the Law also says.

RV
34. Let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.

RSV
34. the women should keep silence in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as even the law says.

NKJV
34. Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but [they are] to be submissive, as the law also says.

MKJV
34. Let your women be silent in the churches; for it is not permitted to them to speak, but to be in subjection, as the Law also says.

AKJV
34. Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also said the law.

NRSV
34. women should be silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as the law also says.

NIV
34. women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.

NIRV
34. women should remain silent in the meetings. They are not allowed to speak. They must follow the lead of those who are in authority, as the Law says.

NLT
34. Women should be silent during the church meetings. It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.

MSG
34. Wives must not disrupt worship, talking when they should be listening,

GNB
34. the women should keep quiet in the meetings. They are not allowed to speak; as the Jewish Law says, they must not be in charge.

NET
34. the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak. Rather, let them be in submission, as in fact the law says.

ERVEN
34. The women should keep quiet in these church meetings. They are not allowed to speak out but should be under authority, as the Law of Moses says.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 40
  • சபைகளில் உங்கள் ஸ்திரீகள் பேசாமலிருக்கக்கடவர்கள்; பேசும்படிக்கு அவர்களுக்கு உத்தரவில்லை; அவர்கள் அமர்ந்திருக்கவேண்டும்; வேதமும் அப்படியே சொல்லுகிறது.
  • ERVTA

    சபைக் கூட்டங்களில் பெண்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். தேவனுடைய மக்களுடைய எல்லா சபைகளிலும் அவ்வாறே இருக்கவேண்டும். பெண்கள் பேசுவதற்கு அனுமதிக்கப்படமாட்டார்கள். அவர்கள் அடக்கமுடையோராக இருத்தல் வேண்டும். மோசேயின் சட்டமும் இதையே கூறுகிறது.
  • IRVTA

    சபைகளில் உங்களுடைய பெண்கள் பேசாமலிருக்கவேண்டும்; பேசுகிறதற்கு அவர்களுக்கு அனுமதி இல்லை; அவர்கள் அடங்கியிருக்கவேண்டும்; வேதமும் அப்படியே சொல்லுகிறது.
  • ECTA

    சபையில் பெண்கள் பேசாமல் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். அவர்களுக்குப் பேச அனுமதி இல்லை. மாறாகத் திருச்சட்டம் கூறுவது போல அவர்கள் பணிந்திருக்க வேண்டும்.
  • RCTA

    பேச அவர்களுக்கு அனுமதி இல்லை; அவர்கள் அடங்கியிருக்க வேண்டும். திருச்சட்டமும் அவ்வாறே கூறுகிறது.
  • OCVTA

    திருச்சபைக் கூட்டங்களில் பெண்கள் மவுனமாக இருக்கவேண்டும். பேசுவதற்கு அவர்களுக்கு அனுமதி கொடுக்கப்படுகிறதில்லை. யூதச்சட்டத்தில் சொல்லியிருக்கிறபடி, அவர்கள் தலைமைத்துவத்தில் இருக்கக்கூடாது.
  • KJV

    Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
  • AMP

    The women should keep quiet in the churches, for they are not authorized to speak, but should take a secondary and subordinate place, just as the Law also says. Gen. 3:16.
  • KJVP

    Let your G3588 T-NPF women G1135 N-NPF keep silence G4601 V-PAM-3P in G1722 PREP the G3588 T-DPF churches G1577 N-DPF : for G1063 CONJ it is not G3756 PRT-N permitted G2010 V-RPI-3S unto them G846 P-DPF to speak G2980 V-PAN ; but G235 CONJ they are commanded to be under obedience G5293 V-PMN , as G2531 ADV also G2532 CONJ saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM .
  • YLT

    Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
  • ASV

    let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
  • WEB

    let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.
  • NASB

    women should keep silent in the churches, for they are not allowed to speak, but should be subordinate, as even the law says.
  • ESV

    the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be in submission, as the Law also says.
  • RV

    Let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
  • RSV

    the women should keep silence in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as even the law says.
  • NKJV

    Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
  • MKJV

    Let your women be silent in the churches; for it is not permitted to them to speak, but to be in subjection, as the Law also says.
  • AKJV

    Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also said the law.
  • NRSV

    women should be silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be subordinate, as the law also says.
  • NIV

    women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.
  • NIRV

    women should remain silent in the meetings. They are not allowed to speak. They must follow the lead of those who are in authority, as the Law says.
  • NLT

    Women should be silent during the church meetings. It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.
  • MSG

    Wives must not disrupt worship, talking when they should be listening,
  • GNB

    the women should keep quiet in the meetings. They are not allowed to speak; as the Jewish Law says, they must not be in charge.
  • NET

    the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak. Rather, let them be in submission, as in fact the law says.
  • ERVEN

    The women should keep quiet in these church meetings. They are not allowed to speak out but should be under authority, as the Law of Moses says.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References