தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. நீரே இதைச் செய்தீர் என்று உம்மை என்றென்றைக்கும் துதித்து, உமது நாமத்திற்குக் காத்திருப்பேன்; உம்முடைய பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக அது நலமாயிருக்கிறது.

ERVTA
9. தேவனே, நீர் செய்த காரியங்களுக்காக நான் உம்மைத் துதிப்பேன். நான் உமது நாமத்தை உம் சீடர்களுக்கு முன்பாகப் பேசுவேன். ஏனெனில் அது மிகவும் நல்லதாக இருக்கிறது.

IRVTA
9. நீரே இதைச் செய்தீர் என்று உம்மை என்றென்றைக்கும் துதித்து, உமது பெயருக்குக் காத்திருப்பேன்; உம்முடைய பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக அது நலமாக இருக்கிறது.

ECTA
9. கடவுளே! நீர் இவ்வாறு எனக்குச் செய்துள்ளதால் உமக்கு என்றென்றும் நன்றி கூறுவேன்; உம் அன்பரின் முன்னிலையில் உம் பெயர்மீது நம்பிக்கை கொள்வேன்; இதுவே நன்று.

RCTA
9. இப்படி எனக்குச் செய்ததால் உம்மை என்றென்றும் போற்றுவேன்: உமது திருப்பெயர் நன்மையானது; அதை உம் புனிதர் முன்னிலையில் சாற்றுவேன்.

OCVTA
9. நீர் எனக்குச் செய்தவற்றிற்காக உமது பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக நான் உம்மை என்றென்றும் துதிப்பேன், உம்முடைய பெயரில் நான் எதிர்பார்ப்பை வைப்பேன்; இறைவனே உமது பெயர் நல்லது.



KJV
9. I will praise thee for ever, because thou hast done [it:] and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.

AMP
9. I will thank You and confide in You forever, because You have done it [delivered me and kept me safe]. I will wait on, hope in and expect in Your name, for it is good, in the presence of Your saints (Your kind and pious ones).

KJVP
9. I will praise H3034 thee forever H5769 NMS , because H3588 CONJ thou hast done H6213 VQQ2MS [ it ] : and I will wait on H6960 thy name H8034 ; for H3588 CONJ [ it ] [ is ] good H2896 AMS before H5048 thy saints H2623 .

YLT
9. I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!

ASV
9. I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. Psalm 53 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.

WEB
9. I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, In the presence of your saints.

NASB
9. "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." III

ESV
9. I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.

RV
9. I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.

RSV
9. I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly.

NKJV
9. I will praise You forever, Because You have done [it;] And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for [it is] good.

MKJV
9. I will praise You forever, because You have done it; and I will wait on Your name; for it is good before Your saints.

AKJV
9. I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

NRSV
9. I will thank you forever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.

NIV
9. I will praise you for ever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.

NIRV
9. I will praise you forever for what you have done. I will put my hope in you because you are good. I will praise you when I'm with your faithful people.

NLT
9. I will praise you forever, O God, for what you have done. I will trust in your good name in the presence of your faithful people. For the choir director: A meditation; a psalm of David.

MSG
9. I thank you always that you went into action. And I'll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.

GNB
9. I will always thank you, God, for what you have done; in the presence of your people I will proclaim that you are good.

NET
9. I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.

ERVEN
9. God, I praise you forever for what you have done. I will speak your name before your followers because it is so good!



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • நீரே இதைச் செய்தீர் என்று உம்மை என்றென்றைக்கும் துதித்து, உமது நாமத்திற்குக் காத்திருப்பேன்; உம்முடைய பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக அது நலமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தேவனே, நீர் செய்த காரியங்களுக்காக நான் உம்மைத் துதிப்பேன். நான் உமது நாமத்தை உம் சீடர்களுக்கு முன்பாகப் பேசுவேன். ஏனெனில் அது மிகவும் நல்லதாக இருக்கிறது.
  • IRVTA

    நீரே இதைச் செய்தீர் என்று உம்மை என்றென்றைக்கும் துதித்து, உமது பெயருக்குக் காத்திருப்பேன்; உம்முடைய பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக அது நலமாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    கடவுளே! நீர் இவ்வாறு எனக்குச் செய்துள்ளதால் உமக்கு என்றென்றும் நன்றி கூறுவேன்; உம் அன்பரின் முன்னிலையில் உம் பெயர்மீது நம்பிக்கை கொள்வேன்; இதுவே நன்று.
  • RCTA

    இப்படி எனக்குச் செய்ததால் உம்மை என்றென்றும் போற்றுவேன்: உமது திருப்பெயர் நன்மையானது; அதை உம் புனிதர் முன்னிலையில் சாற்றுவேன்.
  • OCVTA

    நீர் எனக்குச் செய்தவற்றிற்காக உமது பரிசுத்தவான்களுக்கு முன்பாக நான் உம்மை என்றென்றும் துதிப்பேன், உம்முடைய பெயரில் நான் எதிர்பார்ப்பை வைப்பேன்; இறைவனே உமது பெயர் நல்லது.
  • KJV

    I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
  • AMP

    I will thank You and confide in You forever, because You have done it delivered me and kept me safe. I will wait on, hope in and expect in Your name, for it is good, in the presence of Your saints (Your kind and pious ones).
  • KJVP

    I will praise H3034 thee forever H5769 NMS , because H3588 CONJ thou hast done H6213 VQQ2MS it : and I will wait on H6960 thy name H8034 ; for H3588 CONJ it is good H2896 AMS before H5048 thy saints H2623 .
  • YLT

    I thank Thee to the age, because Thou hast done it, And I wait on Thy name for it is good before Thy saints!
  • ASV

    I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. Psalm 53 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.
  • WEB

    I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, In the presence of your saints.
  • NASB

    "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." III
  • ESV

    I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.
  • RV

    I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
  • RSV

    I will thank thee for ever, because thou hast done it. I will proclaim thy name, for it is good, in the presence of the godly.
  • NKJV

    I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.
  • MKJV

    I will praise You forever, because You have done it; and I will wait on Your name; for it is good before Your saints.
  • AKJV

    I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.
  • NRSV

    I will thank you forever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.
  • NIV

    I will praise you for ever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.
  • NIRV

    I will praise you forever for what you have done. I will put my hope in you because you are good. I will praise you when I'm with your faithful people.
  • NLT

    I will praise you forever, O God, for what you have done. I will trust in your good name in the presence of your faithful people. For the choir director: A meditation; a psalm of David.
  • MSG

    I thank you always that you went into action. And I'll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.
  • GNB

    I will always thank you, God, for what you have done; in the presence of your people I will proclaim that you are good.
  • NET

    I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
  • ERVEN

    God, I praise you forever for what you have done. I will speak your name before your followers because it is so good!
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References