தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
33. அவர்கள் அவன் ஆவியை விசனப்படுத்தினதினாலே, தன் உதடுகளினால் பதறிப்பேசினான்.

ERVTA
33. மோசே மிகவும் குழப்பமடையும்படி அந்த ஜனங்கள் செய்தனர். எனவே சரியாக சிந்திக்காமல் மோசே பேசினான்.

IRVTA
33. அவர்கள் அவன் ஆவியைத் துக்கப்படுத்தினதினாலே, தன்னுடைய உதடுகளினால் பதறிப்பேசினான்.

ECTA
33. மோசேக்கு அவர்கள் மனக்கசப்பை ஏற்படுத்தியதால் அவர் முன்பின் பாராது பேசினார்.

RCTA
33. அவருக்கு மனக்கசப்பு விளைவித்தனர்: அவரும் யோசனையின்றிப் பேசினார்.

OCVTA
33. இறைவனுடைய ஆவியானவருக்கு எதிராக அவர்கள் கலகம் செய்தபடியால், மோசேயின் உதடுகளிலிருந்து கடுமையான வார்த்தைகள் வெளிவந்தன.



KJV
33. Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

AMP
33. For they provoked [Moses'] spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

KJVP
33. Because H3588 CONJ they provoked H4784 his spirit H7307 CMS-3MS , so that he spoke unadvisedly H981 with his lips H8193 B-CFD-3MS .

YLT
33. For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.

ASV
33. Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.

WEB
33. Because they were rebellious against his spirit, He spoke rashly with his lips.

NASB
33. They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.

ESV
33. for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.

RV
33. Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.

RSV
33. for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.

NKJV
33. Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.

MKJV
33. because they provoked his spirit so that he spoke rashly with his lips.

AKJV
33. Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

NRSV
33. for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.

NIV
33. for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.

NIRV
33. They refused to obey the Spirit of God. So Moses spoke without thinking.

NLT
33. They made Moses angry, and he spoke foolishly.

MSG
33. Because they defied GOD yet again, Moses exploded and lost his temper.

GNB
33. They made him so bitter that he spoke without stopping to think.

NET
33. for they aroused his temper, and he spoke rashly.

ERVEN
33. They upset Moses, and he spoke without stopping to think.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 48
  • அவர்கள் அவன் ஆவியை விசனப்படுத்தினதினாலே, தன் உதடுகளினால் பதறிப்பேசினான்.
  • ERVTA

    மோசே மிகவும் குழப்பமடையும்படி அந்த ஜனங்கள் செய்தனர். எனவே சரியாக சிந்திக்காமல் மோசே பேசினான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அவன் ஆவியைத் துக்கப்படுத்தினதினாலே, தன்னுடைய உதடுகளினால் பதறிப்பேசினான்.
  • ECTA

    மோசேக்கு அவர்கள் மனக்கசப்பை ஏற்படுத்தியதால் அவர் முன்பின் பாராது பேசினார்.
  • RCTA

    அவருக்கு மனக்கசப்பு விளைவித்தனர்: அவரும் யோசனையின்றிப் பேசினார்.
  • OCVTA

    இறைவனுடைய ஆவியானவருக்கு எதிராக அவர்கள் கலகம் செய்தபடியால், மோசேயின் உதடுகளிலிருந்து கடுமையான வார்த்தைகள் வெளிவந்தன.
  • KJV

    Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
  • AMP

    For they provoked Moses' spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
  • KJVP

    Because H3588 CONJ they provoked H4784 his spirit H7307 CMS-3MS , so that he spoke unadvisedly H981 with his lips H8193 B-CFD-3MS .
  • YLT

    For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
  • ASV

    Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
  • WEB

    Because they were rebellious against his spirit, He spoke rashly with his lips.
  • NASB

    They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.
  • ESV

    for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.
  • RV

    Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.
  • RSV

    for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.
  • NKJV

    Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.
  • MKJV

    because they provoked his spirit so that he spoke rashly with his lips.
  • AKJV

    Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
  • NRSV

    for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.
  • NIV

    for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
  • NIRV

    They refused to obey the Spirit of God. So Moses spoke without thinking.
  • NLT

    They made Moses angry, and he spoke foolishly.
  • MSG

    Because they defied GOD yet again, Moses exploded and lost his temper.
  • GNB

    They made him so bitter that he spoke without stopping to think.
  • NET

    for they aroused his temper, and he spoke rashly.
  • ERVEN

    They upset Moses, and he spoke without stopping to think.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 48
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References