தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. ஒளியை வஸ்திரமாகத் தரித்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.

ERVTA
2. ஒருவன் அங்கியைத் தரித்திருப்பதைப் போல நீர் ஒளியை அணிந்துகொண்டிருக்கிறீர். நீர் வானங்களைத் திரைச் சீலையைப்போல விரிக்கிறீர்.

IRVTA
2. ஒளியை ஆடையாக அணிந்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.

ECTA
2. பேரொளியை ஆடையென அணிந்துள்ளவர்; வான்வெளியைக் கூடாரமென விரித்துள்ளவர்;

RCTA
2. மாண்பும் மகத்துவமும் நீர் அணிந்திருக்கிறீர்: ஒளியை நீர் போர்வையாகக் கொண்டுள்ளீர்; வானத்தை நீர் கூடாரம் போல் விரித்திருக்கிறீர்.

OCVTA
2. யெகோவா ஆடையைப்போல ஒளியை அணிந்துள்ளார்; அவர் வானங்களை ஒரு கூடாரத்தைப்போல் விரித்துள்ளார்.



KJV
2. Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

AMP
2. [You are the One] Who covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent,

KJVP
2. Who coverest H5844 [ thyself ] with light H216 NMS as [ with ] a garment H8008 : who stretchest out H5186 the heavens H8064 NMP like a curtain H3407 :

YLT
2. Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,

ASV
2. Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;

WEB
2. He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

NASB
2. robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;

ESV
2. covering yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent.

RV
2. Who coverest thyself with light as with a garment; who stretchest out the heavens like a curtain:

RSV
2. who coverest thyself with light as with a garment, who hast stretched out the heavens like a tent,

NKJV
2. Who cover [Yourself] with light as [with] a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.

MKJV
2. covering Yourself with light as with a robe; and stretching out the heavens like a curtain;

AKJV
2. Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:

NRSV
2. wrapped in light as with a garment. You stretch out the heavens like a tent,

NIV
2. He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent

NIRV
2. You wrap yourself in light as if it were a robe. You spread the heavens out like a tent.

NLT
2. You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;

MSG
2. Dressed up in sunshine, and all heaven stretched out for your tent.

GNB
2. you cover yourself with light. You have spread out the heavens like a tent

NET
2. He covers himself with light as if it were a garment. He stretches out the skies like a tent curtain,

ERVEN
2. You wear light like a robe. You spread out the skies like a curtain.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
  • ஒளியை வஸ்திரமாகத் தரித்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.
  • ERVTA

    ஒருவன் அங்கியைத் தரித்திருப்பதைப் போல நீர் ஒளியை அணிந்துகொண்டிருக்கிறீர். நீர் வானங்களைத் திரைச் சீலையைப்போல விரிக்கிறீர்.
  • IRVTA

    ஒளியை ஆடையாக அணிந்து, வானங்களைத் திரையைப்போல் விரித்திருக்கிறீர்.
  • ECTA

    பேரொளியை ஆடையென அணிந்துள்ளவர்; வான்வெளியைக் கூடாரமென விரித்துள்ளவர்;
  • RCTA

    மாண்பும் மகத்துவமும் நீர் அணிந்திருக்கிறீர்: ஒளியை நீர் போர்வையாகக் கொண்டுள்ளீர்; வானத்தை நீர் கூடாரம் போல் விரித்திருக்கிறீர்.
  • OCVTA

    யெகோவா ஆடையைப்போல ஒளியை அணிந்துள்ளார்; அவர் வானங்களை ஒரு கூடாரத்தைப்போல் விரித்துள்ளார்.
  • KJV

    Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
  • AMP

    You are the One Who covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent,
  • KJVP

    Who coverest H5844 thyself with light H216 NMS as with a garment H8008 : who stretchest out H5186 the heavens H8064 NMP like a curtain H3407 :
  • YLT

    Covering himself with light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
  • ASV

    Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
  • WEB

    He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
  • NASB

    robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;
  • ESV

    covering yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent.
  • RV

    Who coverest thyself with light as with a garment; who stretchest out the heavens like a curtain:
  • RSV

    who coverest thyself with light as with a garment, who hast stretched out the heavens like a tent,
  • NKJV

    Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
  • MKJV

    covering Yourself with light as with a robe; and stretching out the heavens like a curtain;
  • AKJV

    Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
  • NRSV

    wrapped in light as with a garment. You stretch out the heavens like a tent,
  • NIV

    He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
  • NIRV

    You wrap yourself in light as if it were a robe. You spread the heavens out like a tent.
  • NLT

    You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;
  • MSG

    Dressed up in sunshine, and all heaven stretched out for your tent.
  • GNB

    you cover yourself with light. You have spread out the heavens like a tent
  • NET

    He covers himself with light as if it were a garment. He stretches out the skies like a tent curtain,
  • ERVEN

    You wear light like a robe. You spread out the skies like a curtain.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References