தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. அக்கிரமக்காரர் ஒருவரும் கர்த்தருடைய நகரத்தில் இராதபடி வேர் அறுப்புண்டுபோக, தேசத்திலுள்ள அக்கிரமக்காரர் யாவரையும் அதிகாலமே சங்கரிப்பேன்.

ERVTA
8. இந்நாட்டில் வாழும் தீயோரை நான் எப்போதும் அழிப்பேன். கர்த்தருடைய நகரை விட்டுத் தீயோர் நீங்குமாறு நான் வற்புறுத்துவேன்.

IRVTA
8. அக்கிரமக்காரர்கள் ஒருவரும் யெகோவாவுடைய நகரத்தில் இல்லாதபடி வேர் அறுக்கப்பட்டுபோக, தேசத்திலுள்ள அக்கிரமக்காரர்கள் அனைவரையும் அதிகாலமே அழிப்பேன்.

ECTA
8. நாட்டிலுள்ள பொல்லார் அனைவரையும் நாள்தோறும் அழிப்பேன்; ஆண்டவரின் நகரினின்று தீங்கிழைப்போரை ஒழிப்பேன்.

RCTA
8. நாட்டில் வாழும் பாவிகள் அனைவரையும் ஒவ்வொரு நாளுமே அழித்துவிடுவேன்: தீமை இழைப்போர் அனைவரையும் ஆண்டவருடைய நகரினின்று ஒழித்து விடுவேன்.

OCVTA
8. நான் நாட்டிலுள்ள கொடியவர்கள் எல்லோரையும் காலைதோறும் தண்டிப்பேன்; தீங்குசெய்யும் ஒவ்வொருவரையும் யெகோவாவினுடைய நகரத்திலிருந்து அகற்றிவிடுவேன்.



KJV
8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

AMP
8. Morning after morning I will root up all the wicked in the land, that I may eliminate all the evildoers from the city of the Lord.

KJVP
8. I will early H1242 destroy H6789 all H3605 NMS the wicked H7563 of the land H776 NFS ; that I may cut off H3772 all H3605 NMS wicked H205 NMS doers H6466 VQCMP from the city H5892 of the LORD H3068 EDS .

YLT
8. At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!

ASV
8. Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah. Psalm 102 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.

WEB
8. Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.

NASB
8. Each morning I clear the wicked from the land, and rid the LORD'S city of all evildoers.

ESV
8. Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.

RV
8. Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.

RSV
8. Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.

NKJV
8. Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the LORD.

MKJV
8. I will early destroy all the wicked of the land, so that I may cut off all wicked doers from the city of Jehovah.

AKJV
8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

NRSV
8. Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all evildoers from the city of the LORD.

NIV
8. Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the LORD.

NIRV
8. Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.

NLT
8. My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the LORD from their grip. A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD].

MSG
8. I purged GOD's city of all who make a business of evil. A prayer of one whose life is falling to pieces, and who lets God know just how bad it is.

GNB
8. Day after day I will destroy the wicked in our land; I will expel all who are evil from the city of the LORD.

NET
8. Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.

ERVEN
8. My goal each day will be to destroy the wicked living in our land. I will force all who do evil to leave the city of the Lord.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • அக்கிரமக்காரர் ஒருவரும் கர்த்தருடைய நகரத்தில் இராதபடி வேர் அறுப்புண்டுபோக, தேசத்திலுள்ள அக்கிரமக்காரர் யாவரையும் அதிகாலமே சங்கரிப்பேன்.
  • ERVTA

    இந்நாட்டில் வாழும் தீயோரை நான் எப்போதும் அழிப்பேன். கர்த்தருடைய நகரை விட்டுத் தீயோர் நீங்குமாறு நான் வற்புறுத்துவேன்.
  • IRVTA

    அக்கிரமக்காரர்கள் ஒருவரும் யெகோவாவுடைய நகரத்தில் இல்லாதபடி வேர் அறுக்கப்பட்டுபோக, தேசத்திலுள்ள அக்கிரமக்காரர்கள் அனைவரையும் அதிகாலமே அழிப்பேன்.
  • ECTA

    நாட்டிலுள்ள பொல்லார் அனைவரையும் நாள்தோறும் அழிப்பேன்; ஆண்டவரின் நகரினின்று தீங்கிழைப்போரை ஒழிப்பேன்.
  • RCTA

    நாட்டில் வாழும் பாவிகள் அனைவரையும் ஒவ்வொரு நாளுமே அழித்துவிடுவேன்: தீமை இழைப்போர் அனைவரையும் ஆண்டவருடைய நகரினின்று ஒழித்து விடுவேன்.
  • OCVTA

    நான் நாட்டிலுள்ள கொடியவர்கள் எல்லோரையும் காலைதோறும் தண்டிப்பேன்; தீங்குசெய்யும் ஒவ்வொருவரையும் யெகோவாவினுடைய நகரத்திலிருந்து அகற்றிவிடுவேன்.
  • KJV

    I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
  • AMP

    Morning after morning I will root up all the wicked in the land, that I may eliminate all the evildoers from the city of the Lord.
  • KJVP

    I will early H1242 destroy H6789 all H3605 NMS the wicked H7563 of the land H776 NFS ; that I may cut off H3772 all H3605 NMS wicked H205 NMS doers H6466 VQCMP from the city H5892 of the LORD H3068 EDS .
  • YLT

    At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!
  • ASV

    Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah. Psalm 102 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.
  • WEB

    Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.
  • NASB

    Each morning I clear the wicked from the land, and rid the LORD'S city of all evildoers.
  • ESV

    Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.
  • RV

    Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.
  • RSV

    Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.
  • NKJV

    Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the LORD.
  • MKJV

    I will early destroy all the wicked of the land, so that I may cut off all wicked doers from the city of Jehovah.
  • AKJV

    I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
  • NRSV

    Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all evildoers from the city of the LORD.
  • NIV

    Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the LORD.
  • NIRV

    Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • NLT

    My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the LORD from their grip. A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD.
  • MSG

    I purged GOD's city of all who make a business of evil. A prayer of one whose life is falling to pieces, and who lets God know just how bad it is.
  • GNB

    Day after day I will destroy the wicked in our land; I will expel all who are evil from the city of the LORD.
  • NET

    Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.
  • ERVEN

    My goal each day will be to destroy the wicked living in our land. I will force all who do evil to leave the city of the Lord.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References