TOV
4. அப்பொழுது ஆசாரியனாகிய எலெயாசார் தன் விரலினால் அதின் இரத்தத்தில் கொஞ்சம் எடுத்து, ஆசரிப்புக் கூடாரத்துக்கு எதிராக ஏழுதரம் தெளிக்கக்கடவன்.
ERVTA
4. பிறகு எலெயாசார் அதன் இரத்தத்தில் கொஞ்சம் தன் விரல்களால் தொட்டு பரிசுத்த கூடாரத்திற்குள் தெளிக்கவேண்டும். இவ்வாறு அவன் ஏழு முறை செய்யவேண்டும்.
IRVTA
4. அப்பொழுது ஆசாரியனாகிய எலெயாசார் தன்னுடைய விரலினால் அதின் இரத்தத்தில் கொஞ்சம் எடுத்து, ஆசரிப்புக் கூடாரத்திற்கு எதிராக ஏழுதரம் தெளிக்கவேண்டும்.
ECTA
4. எலயாசர் தன் விரலினால் அதன் இரத்தத்தில் கொஞ்சத்தை எடுத்து சந்திப்புக்கூடாரத்திற்கு முன்புறம் ஏழு முறை தெளிப்பான்.
RCTA
4. பிறகு அவன் அதன் இரத்தத்தில் விரலைத் தோய்த்துத் திரு உரைவிடத்துக்கு எதிராக ஏழுமுறை தெளித்த பின்பு,
OCVTA
4. பின்பு ஆசாரியன் எலெயாசார் அதன் இரத்தத்தைத் தன் விரலினால் தொட்டு, அதை சபைக் கூடாரத்திற்கு முன்பக்கத்தை நோக்கி ஏழுமுறை தெளிக்கவேண்டும்.
KJV
4. And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
AMP
4. Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger and sprinkle it toward the front of the Tent of Meeting seven times.
KJVP
4. And Eleazar H499 the priest H3548 shall take H3947 W-VQQ3MS of her blood H1818 with his finger H676 , and sprinkle H5137 of her blood H1818 directly H5227 before H6440 CMP the tabernacle H168 of the congregation H4150 NMS seven H7651 MFS times H6471 :
YLT
4. `And Eleazar the priest hath taken of its blood with his finger, and hath sprinkled over-against the front of the tent of meeting of her blood seven times;
ASV
4. and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
WEB
4. and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
NASB
4. Eleazar the priest shall take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the meeting tent.
ESV
4. And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
RV
4. and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood toward the front of the tent of meeting seven times:
RSV
4. and Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle some of her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
NKJV
4. 'and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting.
MKJV
4. And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times.
AKJV
4. And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
NRSV
4. The priest Eleazar shall take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times towards the front of the tent of meeting.
NIV
4. Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times towards the front of the Tent of Meeting.
NIRV
4. Then the priest Eleazar must put some of its blood on his finger. He must sprinkle the blood toward the front of the Tent of Meeting. He must do it seven times.
NLT
4. Eleazar will take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tabernacle.
MSG
4. Eleazar will take some of the blood on his finger and splash it seven times in the direction of the Tent of Meeting.
GNB
4. Then Eleazar is to take some of its blood and with his finger sprinkle it seven times in the direction of the Tent.
NET
4. Eleazar the priest is to take some of its blood with his finger, and sprinkle some of the blood seven times directly in front of the tent of meeting.
ERVEN
4. Then Eleazar the priest must put some of its blood on his finger and sprinkle some of the blood toward the Holy Tent. He must do this seven times.