தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நெகேமியா
TOV
7. யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை பண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.

7. யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை பண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.

ERVTA
7. ‘யூதாவில் ஒரு அரசன் இருக்கிறான்’ என்று எருசலேமில் அறிக்கையிடுவதற்கு நீ தீர்க்கதரிசிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறாய் என்றும் வதந்தி உள்ளது. "நெகேமியா, இப்பொழுது நான் உன்னை எச்சரிக்கிறேன். இதைப்பற்றி அர்தசஷ்டா அரசனும் கேள்விப்படுவான். எனவே வா, நாம் கூடி இதைப் பற்றி பேசுவோம்" என்று எழுதியிருந்தது.

IRVTA
7. யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே பிரபலமாக இருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவிற்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை செய்வதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.

ECTA
7. யூதாவில் ஓர் அரசர் உங்களுக்கு இருக்கிறார் என்று எருசலேமில் அறிவிக்க இறைவாக்கினர்களை நீர் ஏற்படுத்தியுள்ளீர். இச்செய்திகள் மன்னருக்கு எட்டிவிடும். எனவே நீர் வாரும். நாம் ஒன்றாக ஆலோசிக்கலாம்."

RCTA
7. அதன் பொருட்டே நீர் இறைவாக்கினர்களை ஏற்படுத்தி, 'யூதேயாவில் ஓர் அரசர் இருக்கிறார்' என்று அவர்கள் யெருசலேமில் உம்மைப்பற்றிப் பேச நியமித்துள்ளீர் என்றெல்லாம் புறவினத்தார் பேசிக் கொள்கின்றனர்; கோசேமும் இதையே சொல்கிறார். இது அரசரின் செவிகளுக்கு எப்படியாவது எட்டிவிடும். எனவே நீர் வாரும். நாம் இருவரும் இதுபற்றி ஆலோசிக்கலாம்."



KJV
7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, [There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

AMP
7. Also you have set up prophets to announce concerning you in Jerusalem, There is a king in Judah. And now this will be reported to the [Persian] king. So, come now and let us take counsel together.

KJVP
7. And thou hast also H1571 W-CONJ appointed H5975 prophets H5030 to preach H7121 of H5921 PREP-2MS thee at Jerusalem H3389 , saying H559 L-VQFC , [ There ] [ is ] a king H4428 NMS in Judah H3063 : and now H6258 W-ADV shall it be reported H8085 to the king H4428 NMS according to these H428 D-DPRO-3MP words H1697 . Come H1980 VQI2MS-3FS now H6258 W-ADV therefore , and let us take counsel H3289 together H3162 ADV .

YLT
7. And also, prophets thou hast appointed to call for thee in Jerusalem, saying, A king [is] in Judah, and now it is heard by the king according to these words; and now come, and we take counsel together.`

ASV
7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

WEB
7. You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

NASB
7. "Also, that you have set up prophets in Jerusalem to proclaim you king of Judah. Now, since matters like these must reach the ear of the king, come, let us hold council together."

ESV
7. And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, 'There is a king in Judah.' And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together."

RV
7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

RSV
7. And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, `There is a king in Judah.' And now it will be reported to the king according to these words. So now come, and let us take counsel together."

NKJV
7. And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying, '[There is] a king in Judah!' Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together.

MKJV
7. And you have also set up prophets to preach about you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah. And now it shall be reported to the king according to these words. And now come and let us talk it over together.

AKJV
7. And you have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

NRSV
7. You have also set up prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, 'There is a king in Judah!' And now it will be reported to the king according to these words. So come, therefore, and let us confer together."

NIV
7. and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem:`There is a king in Judah!' Now this report will get back to the king; so come, let us confer together."

NIRV
7. People say that you have even appointed prophets to make an announcement about you. In Jerusalem they are going to say, 'Judah has a king!' That report will get back to the king of Persia. So come. Let's talk things over."

NLT
7. He also reports that you have appointed prophets in Jerusalem to proclaim about you, 'Look! There is a king in Judah!' "You can be very sure that this report will get back to the king, so I suggest that you come and talk it over with me."

MSG
7. and that you have appointed prophets to announce in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' The king is going to be told all this--don't you think we should sit down and have a talk?"

GNB
7. and that you have arranged for some prophets to proclaim in Jerusalem that you are the king of Judah. His Majesty is certain to hear about this, so I suggest that you and I meet to talk the situation over."

NET
7. You have also established prophets to announce in Jerusalem on your behalf, 'We have a king in Judah!' Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let's talk about this."

ERVEN
7. And the rumor is that you have chosen prophets to announce this about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' "Now I warn you, Nehemiah, King Artaxerxes will hear about this. So come, let's meet and talk about this together."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 19 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை பண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.
  • யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் புறஜாதிகளுக்குள்ளே பிரஸ்தாபமாயிருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவுக்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை பண்ணுகிறதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.
  • ERVTA

    ‘யூதாவில் ஒரு அரசன் இருக்கிறான்’ என்று எருசலேமில் அறிக்கையிடுவதற்கு நீ தீர்க்கதரிசிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கிறாய் என்றும் வதந்தி உள்ளது. "நெகேமியா, இப்பொழுது நான் உன்னை எச்சரிக்கிறேன். இதைப்பற்றி அர்தசஷ்டா அரசனும் கேள்விப்படுவான். எனவே வா, நாம் கூடி இதைப் பற்றி பேசுவோம்" என்று எழுதியிருந்தது.
  • IRVTA

    யூதாவிலே ஒரு ராஜா இருக்கிறார் என்று உம்மைக்குறித்து எருசலேமிலே கூறுகிற தீர்க்கதரிசிகளையும் சம்பாதித்தீரென்றும் யூதரல்லாதவர்களுக்குள்ளே பிரபலமாக இருக்கிறது, கஷ்மூவும் அப்படிச் சொல்லுகிறான்; இப்போதும் இந்தச் செய்தி ராஜாவிற்கு எட்டுமே; ஆகையால் நாம் ஒருவரோடொருவர் ஆலோசனை செய்வதற்காக நீர் வரவேண்டும் என்று எழுதியிருந்தது.
  • ECTA

    யூதாவில் ஓர் அரசர் உங்களுக்கு இருக்கிறார் என்று எருசலேமில் அறிவிக்க இறைவாக்கினர்களை நீர் ஏற்படுத்தியுள்ளீர். இச்செய்திகள் மன்னருக்கு எட்டிவிடும். எனவே நீர் வாரும். நாம் ஒன்றாக ஆலோசிக்கலாம்."
  • RCTA

    அதன் பொருட்டே நீர் இறைவாக்கினர்களை ஏற்படுத்தி, 'யூதேயாவில் ஓர் அரசர் இருக்கிறார்' என்று அவர்கள் யெருசலேமில் உம்மைப்பற்றிப் பேச நியமித்துள்ளீர் என்றெல்லாம் புறவினத்தார் பேசிக் கொள்கின்றனர்; கோசேமும் இதையே சொல்கிறார். இது அரசரின் செவிகளுக்கு எப்படியாவது எட்டிவிடும். எனவே நீர் வாரும். நாம் இருவரும் இதுபற்றி ஆலோசிக்கலாம்."
  • KJV

    And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • AMP

    Also you have set up prophets to announce concerning you in Jerusalem, There is a king in Judah. And now this will be reported to the Persian king. So, come now and let us take counsel together.
  • KJVP

    And thou hast also H1571 W-CONJ appointed H5975 prophets H5030 to preach H7121 of H5921 PREP-2MS thee at Jerusalem H3389 , saying H559 L-VQFC , There is a king H4428 NMS in Judah H3063 : and now H6258 W-ADV shall it be reported H8085 to the king H4428 NMS according to these H428 D-DPRO-3MP words H1697 . Come H1980 VQI2MS-3FS now H6258 W-ADV therefore , and let us take counsel H3289 together H3162 ADV .
  • YLT

    And also, prophets thou hast appointed to call for thee in Jerusalem, saying, A king is in Judah, and now it is heard by the king according to these words; and now come, and we take counsel together.`
  • ASV

    And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • WEB

    You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • NASB

    "Also, that you have set up prophets in Jerusalem to proclaim you king of Judah. Now, since matters like these must reach the ear of the king, come, let us hold council together."
  • ESV

    And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, 'There is a king in Judah.' And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together."
  • RV

    And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • RSV

    And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, `There is a king in Judah.' And now it will be reported to the king according to these words. So now come, and let us take counsel together."
  • NKJV

    And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying, 'There is a king in Judah!' Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together.
  • MKJV

    And you have also set up prophets to preach about you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah. And now it shall be reported to the king according to these words. And now come and let us talk it over together.
  • AKJV

    And you have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
  • NRSV

    You have also set up prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, 'There is a king in Judah!' And now it will be reported to the king according to these words. So come, therefore, and let us confer together."
  • NIV

    and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem:`There is a king in Judah!' Now this report will get back to the king; so come, let us confer together."
  • NIRV

    People say that you have even appointed prophets to make an announcement about you. In Jerusalem they are going to say, 'Judah has a king!' That report will get back to the king of Persia. So come. Let's talk things over."
  • NLT

    He also reports that you have appointed prophets in Jerusalem to proclaim about you, 'Look! There is a king in Judah!' "You can be very sure that this report will get back to the king, so I suggest that you come and talk it over with me."
  • MSG

    and that you have appointed prophets to announce in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' The king is going to be told all this--don't you think we should sit down and have a talk?"
  • GNB

    and that you have arranged for some prophets to proclaim in Jerusalem that you are the king of Judah. His Majesty is certain to hear about this, so I suggest that you and I meet to talk the situation over."
  • NET

    You have also established prophets to announce in Jerusalem on your behalf, 'We have a king in Judah!' Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let's talk about this."
  • ERVEN

    And the rumor is that you have chosen prophets to announce this about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' "Now I warn you, Nehemiah, King Artaxerxes will hear about this. So come, let's meet and talk about this together."
Total 19 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References