தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
22. உடனே அவர்கள் படவையும் தங்கள் தகப்பனையும் விட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.

ERVTA
22. எனவே, அச்சகோதரர்கள் தங்கள் படகையும் தந்தையையும் விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்தனர். (லூக். 6:17-19)

IRVTA
22. உடனே அவர்கள் படகையும் தங்களுடைய தகப்பனையும்விட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.

ECTA
22. உடனே அவர்கள் தங்கள் படகையும் தந்தையையும் விட்டு விட்டு அவரைப் பின்பற்றினார்கள்.

RCTA
22. உடனே அவர்கள் தம் படகையும் தந்தையையும் விட்டுவிட்டு, அவரைப் பின்சென்றனர்.

OCVTA
22. உடனே அவர்கள் படகையும், தங்கள் தகப்பனையும் விட்டுவிட்டு இயேசுவைப் பின்பற்றினார்கள்.



KJV
22. And they immediately left the ship and their father, and followed him.

AMP
22. At once they left the boat and their father and joined Jesus as disciples [sided with His party and followed Him].

KJVP
22. And G1161 CONJ they immediately left G863 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASN ship G4143 N-ASN and G2532 CONJ their G3588 T-ASM father G3962 N-ASM , and G2532 CONJ followed G190 V-AAI-3P him G846 P-GPM .

YLT
22. and they, immediately, having left the boat and their father, did follow him.

ASV
22. And they straightway left the boat and their father, and followed him.

WEB
22. They immediately left the boat and their father, and followed him.

NASB
22. and immediately they left their boat and their father and followed him.

ESV
22. Immediately they left the boat and their father and followed him.

RV
22. And they straightway left the boat and their father, and followed him.

RSV
22. Immediately they left the boat and their father, and followed him.

NKJV
22. and immediately they left the boat and their father, and followed Him.

MKJV
22. and they immediately left the boat and their father and followed Him.

AKJV
22. And they immediately left the ship and their father, and followed him.

NRSV
22. Immediately they left the boat and their father, and followed him.

NIV
22. and immediately they left the boat and their father and followed him.

NIRV
22. Right away they left the boat and their father and followed Jesus.

NLT
22. They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.

MSG
22. and they were just as quick to follow, abandoning boat and father.

GNB
22. and at once they left the boat and their father, and went with him.

NET
22. They immediately left the boat and their father and followed him.

ERVEN
22. So they immediately left the boat and their father, and they followed Jesus.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
  • உடனே அவர்கள் படவையும் தங்கள் தகப்பனையும் விட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, அச்சகோதரர்கள் தங்கள் படகையும் தந்தையையும் விட்டு இயேசுவைப் பின் தொடர்ந்தனர். (லூக். 6:17-19)
  • IRVTA

    உடனே அவர்கள் படகையும் தங்களுடைய தகப்பனையும்விட்டு, அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.
  • ECTA

    உடனே அவர்கள் தங்கள் படகையும் தந்தையையும் விட்டு விட்டு அவரைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • RCTA

    உடனே அவர்கள் தம் படகையும் தந்தையையும் விட்டுவிட்டு, அவரைப் பின்சென்றனர்.
  • OCVTA

    உடனே அவர்கள் படகையும், தங்கள் தகப்பனையும் விட்டுவிட்டு இயேசுவைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • KJV

    And they immediately left the ship and their father, and followed him.
  • AMP

    At once they left the boat and their father and joined Jesus as disciples sided with His party and followed Him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they immediately left G863 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASN ship G4143 N-ASN and G2532 CONJ their G3588 T-ASM father G3962 N-ASM , and G2532 CONJ followed G190 V-AAI-3P him G846 P-GPM .
  • YLT

    and they, immediately, having left the boat and their father, did follow him.
  • ASV

    And they straightway left the boat and their father, and followed him.
  • WEB

    They immediately left the boat and their father, and followed him.
  • NASB

    and immediately they left their boat and their father and followed him.
  • ESV

    Immediately they left the boat and their father and followed him.
  • RV

    And they straightway left the boat and their father, and followed him.
  • RSV

    Immediately they left the boat and their father, and followed him.
  • NKJV

    and immediately they left the boat and their father, and followed Him.
  • MKJV

    and they immediately left the boat and their father and followed Him.
  • AKJV

    And they immediately left the ship and their father, and followed him.
  • NRSV

    Immediately they left the boat and their father, and followed him.
  • NIV

    and immediately they left the boat and their father and followed him.
  • NIRV

    Right away they left the boat and their father and followed Jesus.
  • NLT

    They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
  • MSG

    and they were just as quick to follow, abandoning boat and father.
  • GNB

    and at once they left the boat and their father, and went with him.
  • NET

    They immediately left the boat and their father and followed him.
  • ERVEN

    So they immediately left the boat and their father, and they followed Jesus.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References