தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
5. அவர்கள் கல்லறைக்குள் பிரவேசித்து, வெள்ளையங்கி தரித்தவனாய் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திருந்த ஒரு வாலிபனைக் கண்டு பயந்தார்கள்.

ERVTA
5. அப்பெண்கள் கல்லறைக்குள் நுழைந்தனர். அங்கே வெள்ளை ஆடை அணிந்த ஒருவனைப் பார்த்தனர். அவன் கல்லறையின் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்து இருந்தான். அப்பெண்கள் அஞ்சினர்.

IRVTA
5. அவர்கள் கல்லறைக்குள் சென்று, வெள்ளை அங்கி அணிந்த ஒரு வாலிபன் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திருப்பதைப் பார்த்து பயந்தார்கள்.

ECTA
5. பிறகு அவர்கள் கல்லறைக்குள் சென்றபோது வெண்தொங்கல் ஆடை அணிந்த இளைஞர் ஒருவர் வலப்புறம் அமர்ந்திருக்கக் கண்டு திகிலுற்றார்கள்.

RCTA
5. அவர்கள் கல்லறைக்குள் நுழைந்தபொழுது, வெண்ணாடை அணிந்து வலப்பக்கத்தில் அமர்ந்திருந்த ஓர் இளைஞனைக் கண்டு திகிலுற்றனர். அவன் அவர்களை நோக்கி, "திகிலுறவேண்டாம்.

OCVTA
5. அவர்கள் கல்லறைக்குள்ளே நுழைந்தபோது, வெள்ளை உடை உடுத்திய ஒரு இளைஞன் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திருப்பதை அவர்கள் கண்டு பயந்தார்கள்.



KJV
5. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

AMP
5. And going into the tomb, they saw a young man sitting [there] on the right [side], clothed in a [long, stately, sweeping] robe of white, and they were utterly amazed and struck with terror.

KJVP
5. And G2532 CONJ entering G1525 V-2AAP-NPF into G1519 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN , they saw G1492 V-2AAI-3P a young man G3495 N-ASM sitting G2521 V-PNP-ASM on G1722 PREP the G3588 T-DPN right side G1188 A-DPN , clothed in G4016 V-RPP-ASM a long white garment G4749 N-ASF ; and G2532 CONJ they were affrighted G1568 V-API-3P .

YLT
5. and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.

ASV
5. And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.

WEB
5. Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.

NASB
5. On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.

ESV
5. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.

RV
5. And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.

RSV
5. And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.

NKJV
5. And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.

MKJV
5. And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right, clothed in a long white garment. And they were frightened.

AKJV
5. And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

NRSV
5. As they entered the tomb, they saw a young man, dressed in a white robe, sitting on the right side; and they were alarmed.

NIV
5. As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.

NIRV
5. They entered the tomb. As they did, they saw a young man dressed in a white robe. He was sitting on the right side. They were alarmed.

NLT
5. When they entered the tomb, they saw a young man clothed in a white robe sitting on the right side. The women were shocked,

MSG
5. They saw a young man sitting on the right side, dressed all in white. They were completely taken aback, astonished.

GNB
5. So they entered the tomb, where they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe---and they were alarmed.

NET
5. Then as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side; and they were alarmed.

ERVEN
5. The women walked into the tomb and saw a young man there wearing a white robe. He was sitting on the right side of the tomb. The women were afraid.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அவர்கள் கல்லறைக்குள் பிரவேசித்து, வெள்ளையங்கி தரித்தவனாய் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திருந்த ஒரு வாலிபனைக் கண்டு பயந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அப்பெண்கள் கல்லறைக்குள் நுழைந்தனர். அங்கே வெள்ளை ஆடை அணிந்த ஒருவனைப் பார்த்தனர். அவன் கல்லறையின் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்து இருந்தான். அப்பெண்கள் அஞ்சினர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் கல்லறைக்குள் சென்று, வெள்ளை அங்கி அணிந்த ஒரு வாலிபன் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திருப்பதைப் பார்த்து பயந்தார்கள்.
  • ECTA

    பிறகு அவர்கள் கல்லறைக்குள் சென்றபோது வெண்தொங்கல் ஆடை அணிந்த இளைஞர் ஒருவர் வலப்புறம் அமர்ந்திருக்கக் கண்டு திகிலுற்றார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் கல்லறைக்குள் நுழைந்தபொழுது, வெண்ணாடை அணிந்து வலப்பக்கத்தில் அமர்ந்திருந்த ஓர் இளைஞனைக் கண்டு திகிலுற்றனர். அவன் அவர்களை நோக்கி, "திகிலுறவேண்டாம்.
  • OCVTA

    அவர்கள் கல்லறைக்குள்ளே நுழைந்தபோது, வெள்ளை உடை உடுத்திய ஒரு இளைஞன் வலதுபக்கத்தில் உட்கார்ந்திருப்பதை அவர்கள் கண்டு பயந்தார்கள்.
  • KJV

    And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
  • AMP

    And going into the tomb, they saw a young man sitting there on the right side, clothed in a long, stately, sweeping robe of white, and they were utterly amazed and struck with terror.
  • KJVP

    And G2532 CONJ entering G1525 V-2AAP-NPF into G1519 PREP the G3588 T-ASN sepulcher G3419 N-ASN , they saw G1492 V-2AAI-3P a young man G3495 N-ASM sitting G2521 V-PNP-ASM on G1722 PREP the G3588 T-DPN right side G1188 A-DPN , clothed in G4016 V-RPP-ASM a long white garment G4749 N-ASF ; and G2532 CONJ they were affrighted G1568 V-API-3P .
  • YLT

    and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
  • ASV

    And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
  • WEB

    Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.
  • NASB

    On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.
  • ESV

    And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
  • RV

    And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
  • RSV

    And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
  • NKJV

    And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
  • MKJV

    And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right, clothed in a long white garment. And they were frightened.
  • AKJV

    And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
  • NRSV

    As they entered the tomb, they saw a young man, dressed in a white robe, sitting on the right side; and they were alarmed.
  • NIV

    As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
  • NIRV

    They entered the tomb. As they did, they saw a young man dressed in a white robe. He was sitting on the right side. They were alarmed.
  • NLT

    When they entered the tomb, they saw a young man clothed in a white robe sitting on the right side. The women were shocked,
  • MSG

    They saw a young man sitting on the right side, dressed all in white. They were completely taken aback, astonished.
  • GNB

    So they entered the tomb, where they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe---and they were alarmed.
  • NET

    Then as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
  • ERVEN

    The women walked into the tomb and saw a young man there wearing a white robe. He was sitting on the right side of the tomb. The women were afraid.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References