தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
2. நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஒருவனுக்குப் பிரமியம் உண்டானால், அவன் தன் பிரமியத்தினாலே தீட்டானவன்.

ERVTA
2. “நீங்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்குச் சொல்ல வேண்டியதாவது: ஒருவனுக்கு உடற்கழிவுகள் ஏற்பட்டால் அதனாலும் தீட்டு உண்டாகும்.

IRVTA
2. “நீங்கள் இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஒருவனுக்கு விந்து கழிதல் உண்டானால், அதினாலே அவன் தீட்டானவன்.

ECTA
2. "இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு நீங்கள் கூறவேண்டியது;

RCTA
2. நீங்கள் இஸ்ராயேல் மக்களிடம் சொல்ல வேண்டியதாவது: மேகவெட்டை உள்ளவன் தீட்டுள்ளவனாவான்.

OCVTA
2. “நீங்கள் இஸ்ரயேலருடன் பேசிச் சொல்லவேண்டியதாவது, ‘தன் உடலிலிருந்து ஒருவனுக்கு கசிவு ஏற்பட்டால் அது அசுத்தமானது.



KJV
2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, [because of] his issue he [is] unclean.

AMP
2. Say to the Israelites, When any man has a running discharge from his body, because of his discharge he is unclean.

KJVP
2. Speak H1696 unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , When H3588 CONJ any man H376 NMS hath H1961 VQY3MS a running issue H2100 out of his flesh H1320 M-CMS-3MS , [ because ] [ of ] his issue H2101 he H1931 PPRO-3MS [ is ] unclean H2931 .

YLT
2. `Speak unto the sons of Israel, and ye have said unto them, When there is an issue out of the flesh of any man, [for] his issue he [is] unclean;

ASV
2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

WEB
2. "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean.

NASB
2. "Speak to the Israelites and tell them: Every man who is afflicted with a chronic flow from his private parts is thereby unclean.

ESV
2. "Speak to the people of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.

RV
2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

RSV
2. "Say to the people of Israel, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.

NKJV
2. "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When any man has a discharge from his body, his discharge [is] unclean.

MKJV
2. Speak to the sons of Israel and say to them, When any man has an issue from his flesh; he is unclean because of his issue.

AKJV
2. Speak to the children of Israel, and say to them, When any man has a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

NRSV
2. Speak to the people of Israel and say to them: When any man has a discharge from his member, his discharge makes him ceremonially unclean.

NIV
2. "Speak to the Israelites and say to them:`When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.

NIRV
2. "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Suppose liquid waste is flowing out of a man's body. That liquid is not "clean."

NLT
2. "Give the following instructions to the people of Israel."Any man who has a bodily discharge is ceremonially unclean.

MSG
2. "Speak to the People of Israel. Tell them: When a man has a discharge from his genitals, the discharge is unclean.

GNB
2. for the people of Israel. When any man has a discharge from his penis, the discharge is unclean,

NET
2. "Speak to the Israelites and tell them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.

ERVEN
2. "Say to the Israelites: Whoever has a genital discharge is unclean.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 33
  • நீங்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஒருவனுக்குப் பிரமியம் உண்டானால், அவன் தன் பிரமியத்தினாலே தீட்டானவன்.
  • ERVTA

    “நீங்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்குச் சொல்ல வேண்டியதாவது: ஒருவனுக்கு உடற்கழிவுகள் ஏற்பட்டால் அதனாலும் தீட்டு உண்டாகும்.
  • IRVTA

    “நீங்கள் இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஒருவனுக்கு விந்து கழிதல் உண்டானால், அதினாலே அவன் தீட்டானவன்.
  • ECTA

    "இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு நீங்கள் கூறவேண்டியது;
  • RCTA

    நீங்கள் இஸ்ராயேல் மக்களிடம் சொல்ல வேண்டியதாவது: மேகவெட்டை உள்ளவன் தீட்டுள்ளவனாவான்.
  • OCVTA

    “நீங்கள் இஸ்ரயேலருடன் பேசிச் சொல்லவேண்டியதாவது, ‘தன் உடலிலிருந்து ஒருவனுக்கு கசிவு ஏற்பட்டால் அது அசுத்தமானது.
  • KJV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
  • AMP

    Say to the Israelites, When any man has a running discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
  • KJVP

    Speak H1696 unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , When H3588 CONJ any man H376 NMS hath H1961 VQY3MS a running issue H2100 out of his flesh H1320 M-CMS-3MS , because of his issue H2101 he H1931 PPRO-3MS is unclean H2931 .
  • YLT

    `Speak unto the sons of Israel, and ye have said unto them, When there is an issue out of the flesh of any man, for his issue he is unclean;
  • ASV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
  • WEB

    "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
  • NASB

    "Speak to the Israelites and tell them: Every man who is afflicted with a chronic flow from his private parts is thereby unclean.
  • ESV

    "Speak to the people of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
  • RV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
  • RSV

    "Say to the people of Israel, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
  • NKJV

    "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
  • MKJV

    Speak to the sons of Israel and say to them, When any man has an issue from his flesh; he is unclean because of his issue.
  • AKJV

    Speak to the children of Israel, and say to them, When any man has a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
  • NRSV

    Speak to the people of Israel and say to them: When any man has a discharge from his member, his discharge makes him ceremonially unclean.
  • NIV

    "Speak to the Israelites and say to them:`When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
  • NIRV

    "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Suppose liquid waste is flowing out of a man's body. That liquid is not "clean."
  • NLT

    "Give the following instructions to the people of Israel."Any man who has a bodily discharge is ceremonially unclean.
  • MSG

    "Speak to the People of Israel. Tell them: When a man has a discharge from his genitals, the discharge is unclean.
  • GNB

    for the people of Israel. When any man has a discharge from his penis, the discharge is unclean,
  • NET

    "Speak to the Israelites and tell them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
  • ERVEN

    "Say to the Israelites: Whoever has a genital discharge is unclean.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References