தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
4. குழந்தைகளின் நாவு தாகத்தால் மேல்வாயோடே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; பிள்ளைகள் அப்பங்கேட்கிறார்கள், அவர்களுக்கு கொடுப்பாரில்லை.

ERVTA
4. சிறு குழந்தைகளின் நாக்கானது, தாகத்தால் வாயின்மேல் அன்னத்தோடு ஒட்டிக் கொள்கிறது. சிறு குழந்தைகள் அப்பம் கேட்கிறார்கள். ஆனால் அவர்களுக்கு எவரும் அப்பம் கொடுக்கவில்லை.

IRVTA
4. குழந்தைகளின் நாக்கு தாகத்தால் மேல்வாயோடே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; பிள்ளைகள் உணவுகேட்கிறார்கள், அவர்களுக்கு கொடுப்பவர்கள் இல்லை.

ECTA
4. பால்குடி மறவாத மழலைகளின் நாவு தாகத்தால் அண்ணத்தில் ஒட்டிக்கொள்ளும்! பச்சிளங் குழந்தைகள் கெஞ்சுகின்ற உணவுதனை அளித்திடுவார் யாருமிலர்!

RCTA
4. தாலேத்: பால் குடிக்கும் குழந்தையின் நாக்கு தாகத்தால் அன்னத்தில் ஒட்டிக்கொண்டது; சிறுவர்கள் உணவு கேட்கிறார்கள், அவர்களுக்குக் கொடுப்பார் ஒருவருமில்லை.

OCVTA
4. தாகத்தினால் குழந்தையின் நாவு அதன் மேல்வாய் அண்ணத்துடன் ஒட்டிக்கொள்கிறது; பிள்ளைகள் உணவுக்காக கெஞ்சுகின்றனர், ஆனால் அதைக் கொடுப்பவர் ஒருவருமில்லை.



KJV
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, [and] no man breaketh [it] unto them.

AMP
4. The tongue of the nursing babe cleaves to the roof of its mouth because of thirst; the young children beg for food, but no one gives it to them.

KJVP
4. The tongue H3956 L-CMS of the sucking child H3243 cleaveth H1692 VQQ3MS to H413 PREP the roof of his mouth H2441 for thirst H6772 : the young children H5768 ask H7592 bread H3899 NMS , [ and ] no man H369 NPAR breaketh H6566 [ it ] unto them .

YLT
4. Cleaved hath the tongue of a suckling unto his palate with thirst, Infants asked bread, a dealer out they have none.

ASV
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.

WEB
4. The tongue of the sucking child cleaves to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaks it to them.

NASB
4. The tongue of the suckling cleaves to the roof of its mouth in thirst; The babes cry for food, but there is no one to give it to them.

ESV
4. The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.

RV
4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.

RSV
4. The tongue of the nursling cleaves to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.

NKJV
4. The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, [But] no one breaks [it] for them.

MKJV
4. The suckling's tongue cleaves to his palate in thirst; the young children ask bread; there is no breaking to them.

AKJV
4. The tongue of the sucking child sticks to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaks it to them.

NRSV
4. The tongue of the infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives them anything.

NIV
4. Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no-one gives it to them.

NIRV
4. When our babies get thirsty, their tongues stick to the roofs of their mouths. When our children beg for bread, no one gives them any.

NLT
4. The parched tongues of their little ones stick to the roofs of their mouths in thirst. The children cry for bread, but no one has any to give them.

MSG
4. Babies have nothing to drink. Their tongues stick to the roofs of their mouths. Little children ask for bread but no one gives them so much as a crust.

GNB
4. They let their babies die of hunger and thirst; children are begging for food that no one will give them.

NET
4. The infant's tongue sticks to the roof of its mouth due to thirst; little children beg for bread, but no one gives them even a morsel.&u05D4; (He)

ERVEN
4. Babies are so thirsty their tongues stick to the roof of their mouths. Young children ask for bread, but no one gives them any.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
  • குழந்தைகளின் நாவு தாகத்தால் மேல்வாயோடே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; பிள்ளைகள் அப்பங்கேட்கிறார்கள், அவர்களுக்கு கொடுப்பாரில்லை.
  • ERVTA

    சிறு குழந்தைகளின் நாக்கானது, தாகத்தால் வாயின்மேல் அன்னத்தோடு ஒட்டிக் கொள்கிறது. சிறு குழந்தைகள் அப்பம் கேட்கிறார்கள். ஆனால் அவர்களுக்கு எவரும் அப்பம் கொடுக்கவில்லை.
  • IRVTA

    குழந்தைகளின் நாக்கு தாகத்தால் மேல்வாயோடே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது; பிள்ளைகள் உணவுகேட்கிறார்கள், அவர்களுக்கு கொடுப்பவர்கள் இல்லை.
  • ECTA

    பால்குடி மறவாத மழலைகளின் நாவு தாகத்தால் அண்ணத்தில் ஒட்டிக்கொள்ளும்! பச்சிளங் குழந்தைகள் கெஞ்சுகின்ற உணவுதனை அளித்திடுவார் யாருமிலர்!
  • RCTA

    தாலேத்: பால் குடிக்கும் குழந்தையின் நாக்கு தாகத்தால் அன்னத்தில் ஒட்டிக்கொண்டது; சிறுவர்கள் உணவு கேட்கிறார்கள், அவர்களுக்குக் கொடுப்பார் ஒருவருமில்லை.
  • OCVTA

    தாகத்தினால் குழந்தையின் நாவு அதன் மேல்வாய் அண்ணத்துடன் ஒட்டிக்கொள்கிறது; பிள்ளைகள் உணவுக்காக கெஞ்சுகின்றனர், ஆனால் அதைக் கொடுப்பவர் ஒருவருமில்லை.
  • KJV

    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
  • AMP

    The tongue of the nursing babe cleaves to the roof of its mouth because of thirst; the young children beg for food, but no one gives it to them.
  • KJVP

    The tongue H3956 L-CMS of the sucking child H3243 cleaveth H1692 VQQ3MS to H413 PREP the roof of his mouth H2441 for thirst H6772 : the young children H5768 ask H7592 bread H3899 NMS , and no man H369 NPAR breaketh H6566 it unto them .
  • YLT

    Cleaved hath the tongue of a suckling unto his palate with thirst, Infants asked bread, a dealer out they have none.
  • ASV

    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
  • WEB

    The tongue of the sucking child cleaves to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaks it to them.
  • NASB

    The tongue of the suckling cleaves to the roof of its mouth in thirst; The babes cry for food, but there is no one to give it to them.
  • ESV

    The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.
  • RV

    The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
  • RSV

    The tongue of the nursling cleaves to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.
  • NKJV

    The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, But no one breaks it for them.
  • MKJV

    The suckling's tongue cleaves to his palate in thirst; the young children ask bread; there is no breaking to them.
  • AKJV

    The tongue of the sucking child sticks to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaks it to them.
  • NRSV

    The tongue of the infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives them anything.
  • NIV

    Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no-one gives it to them.
  • NIRV

    When our babies get thirsty, their tongues stick to the roofs of their mouths. When our children beg for bread, no one gives them any.
  • NLT

    The parched tongues of their little ones stick to the roofs of their mouths in thirst. The children cry for bread, but no one has any to give them.
  • MSG

    Babies have nothing to drink. Their tongues stick to the roofs of their mouths. Little children ask for bread but no one gives them so much as a crust.
  • GNB

    They let their babies die of hunger and thirst; children are begging for food that no one will give them.
  • NET

    The infant's tongue sticks to the roof of its mouth due to thirst; little children beg for bread, but no one gives them even a morsel.&u05D4; (He)
  • ERVEN

    Babies are so thirsty their tongues stick to the roof of their mouths. Young children ask for bread, but no one gives them any.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References