தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
61. கர்த்தாவே, அவர்கள் நிந்திக்கும் நிந்தையையும், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாய் நினைத்த எல்லா நினைவுகளையும்,

ERVTA
61. கர்த்தாவே, அவர்கள் என்னை நிந்தித்ததைக் கேட்டீர். அவர்கள் எனக்கு எதிராகச் செய்த அனைத்து தீயத் திட்டங்களைப்பற்றி கேள்விப்பட்டீர்.

IRVTA
61. யெகோவாவே, அவர்கள் அவமதித்த அவமானங்களையும், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக நினைத்த எல்லா நினைவுகளையும்,

ECTA
61. ஆண்டவரே! அவர்களின் வசைமொழிகளையும் எனக்கு எதிரான அவர்களின் சூழ்ச்சிகள் அனைத்தையும் கேட்டீர்!

RCTA
61. ஷின்: "ஆண்டவரே, எனக்கெதிராய் அவர்கள் கொண்டுள்ள சிந்தனைகளையும் சொன்ன நிந்தைகளையும் கேட்டீர்.

OCVTA
61. யெகோவாவே, அவர்களுடைய எல்லா அவமதிப்புகளையும், எனக்கெதிரான அவர்களுடைய எல்லா சதிகளையும் கேட்டீர்;



KJV
61. Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;

AMP
61. You have heard their reproach and revilings, O Lord, and all their devices against me--

KJVP
61. Thou hast heard H8085 VQQ2MS their reproach H2781 , O LORD H3068 EDS , [ and ] all H3605 NMS their imaginations H4284 against H5921 me ;

YLT
61. Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,

ASV
61. Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,

WEB
61. You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

NASB
61. You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),

ESV
61. "You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

RV
61. Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;

RSV
61. "Thou hast heard their taunts, O LORD, all their devices against me.

NKJV
61. You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me,

MKJV
61. You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;

AKJV
61. You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

NRSV
61. You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

NIV
61. O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--

NIRV
61. Lord, you have heard them laugh at me. You know all about their plans against me.

NLT
61. LORD, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made.

MSG
61. "You heard, GOD, their vicious gossip, their behind-my-back plots to ruin me.

GNB
61. "You have heard them insult me, O LORD; you know all their plots.

NET
61. You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

ERVEN
61. You heard them insult me, Lord. You have heard all the evil plans that they made against me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 61 / 66
  • கர்த்தாவே, அவர்கள் நிந்திக்கும் நிந்தையையும், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாய் நினைத்த எல்லா நினைவுகளையும்,
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, அவர்கள் என்னை நிந்தித்ததைக் கேட்டீர். அவர்கள் எனக்கு எதிராகச் செய்த அனைத்து தீயத் திட்டங்களைப்பற்றி கேள்விப்பட்டீர்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, அவர்கள் அவமதித்த அவமானங்களையும், அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக நினைத்த எல்லா நினைவுகளையும்,
  • ECTA

    ஆண்டவரே! அவர்களின் வசைமொழிகளையும் எனக்கு எதிரான அவர்களின் சூழ்ச்சிகள் அனைத்தையும் கேட்டீர்!
  • RCTA

    ஷின்: "ஆண்டவரே, எனக்கெதிராய் அவர்கள் கொண்டுள்ள சிந்தனைகளையும் சொன்ன நிந்தைகளையும் கேட்டீர்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, அவர்களுடைய எல்லா அவமதிப்புகளையும், எனக்கெதிரான அவர்களுடைய எல்லா சதிகளையும் கேட்டீர்;
  • KJV

    Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
  • AMP

    You have heard their reproach and revilings, O Lord, and all their devices against me--
  • KJVP

    Thou hast heard H8085 VQQ2MS their reproach H2781 , O LORD H3068 EDS , and all H3605 NMS their imaginations H4284 against H5921 me ;
  • YLT

    Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
  • ASV

    Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
  • WEB

    You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
  • NASB

    You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),
  • ESV

    "You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
  • RV

    Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
  • RSV

    "Thou hast heard their taunts, O LORD, all their devices against me.
  • NKJV

    You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me,
  • MKJV

    You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me;
  • AKJV

    You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
  • NRSV

    You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
  • NIV

    O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
  • NIRV

    Lord, you have heard them laugh at me. You know all about their plans against me.
  • NLT

    LORD, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made.
  • MSG

    "You heard, GOD, their vicious gossip, their behind-my-back plots to ruin me.
  • GNB

    "You have heard them insult me, O LORD; you know all their plots.
  • NET

    You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
  • ERVEN

    You heard them insult me, Lord. You have heard all the evil plans that they made against me.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 61 / 66
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References