தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
38. உன்னதமானவருடைய வாயிலிருந்து தீமையும் நன்மையும் புறப்படுகிறதில்லையோ?

ERVTA
38. உன்னதமான தேவனே நல்லதும் தீயதும் நிகழும்படி கட்டளையிடுகிறார்.

IRVTA
38. உன்னதமான தேவனுடைய வாயிலிருந்து தீமையும் நன்மையும் புறப்படுகிறதில்லையோ?

ECTA
38. நன்மையும் தீமையும் புறப்படுவது, உன்னதரின் வாயினின்று அன்றோ?

RCTA
38. நன்மைகளும் தீமைகளும் உன்னதரின் வாயிலிருந்தன்றோ புறப்படுகின்றன?

OCVTA
38. பேரழிவு, நல்ல காரியங்கள் ஆகிய இரண்டும் மகா உன்னதமான இறைவனுடைய வாயிலிருந்தல்லவோ வருகின்றன.



KJV
38. Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

AMP
38. Is it not out of the mouth of the Most High that evil and good both proceed [adversity and prosperity, physical evil or misfortune and physical good or happiness]?

KJVP
38. Out of the mouth H6310 M-CMS of the most High H5945 AMS proceedeth H3318 not H3808 NADV evil H7451 and good H2896 ?

YLT
38. From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.

ASV
38. Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?

WEB
38. Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?

NASB
38. Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!

ESV
38. Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?

RV
38. Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?

RSV
38. Is it not from the mouth of the Most High that good and evil come?

NKJV
38. [Is it] not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?

MKJV
38. From the mouth of the Most High does not go out the evil and the good.

AKJV
38. Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?

NRSV
38. Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?

NIV
38. Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?

NIRV
38. Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.

NLT
38. Does not the Most High send both calamity and good?

MSG
38. Doesn't the High God speak everything, good things and hard things alike, into being?

GNB
38. Good and evil alike take place at his command.

NET
38. Is it not from the mouth of the Most High that everything comes— both calamity and blessing?

ERVEN
38. God Most High commands both good and bad things to happen.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 66
  • உன்னதமானவருடைய வாயிலிருந்து தீமையும் நன்மையும் புறப்படுகிறதில்லையோ?
  • ERVTA

    உன்னதமான தேவனே நல்லதும் தீயதும் நிகழும்படி கட்டளையிடுகிறார்.
  • IRVTA

    உன்னதமான தேவனுடைய வாயிலிருந்து தீமையும் நன்மையும் புறப்படுகிறதில்லையோ?
  • ECTA

    நன்மையும் தீமையும் புறப்படுவது, உன்னதரின் வாயினின்று அன்றோ?
  • RCTA

    நன்மைகளும் தீமைகளும் உன்னதரின் வாயிலிருந்தன்றோ புறப்படுகின்றன?
  • OCVTA

    பேரழிவு, நல்ல காரியங்கள் ஆகிய இரண்டும் மகா உன்னதமான இறைவனுடைய வாயிலிருந்தல்லவோ வருகின்றன.
  • KJV

    Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • AMP

    Is it not out of the mouth of the Most High that evil and good both proceed adversity and prosperity, physical evil or misfortune and physical good or happiness?
  • KJVP

    Out of the mouth H6310 M-CMS of the most High H5945 AMS proceedeth H3318 not H3808 NADV evil H7451 and good H2896 ?
  • YLT

    From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
  • ASV

    Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • WEB

    Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?
  • NASB

    Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!
  • ESV

    Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • RV

    Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
  • RSV

    Is it not from the mouth of the Most High that good and evil come?
  • NKJV

    Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?
  • MKJV

    From the mouth of the Most High does not go out the evil and the good.
  • AKJV

    Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
  • NRSV

    Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come?
  • NIV

    Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • NIRV

    Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • NLT

    Does not the Most High send both calamity and good?
  • MSG

    Doesn't the High God speak everything, good things and hard things alike, into being?
  • GNB

    Good and evil alike take place at his command.
  • NET

    Is it not from the mouth of the Most High that everything comes— both calamity and blessing?
  • ERVEN

    God Most High commands both good and bad things to happen.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 66
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References