TOV
47. தேவனால் உண்டானவன் தேவனுடைய வசனங்களுக்குச் செவிகொடுக்கிறான்; நீங்கள் தேவனால் உண்டாயிராதபடியினால் செவிகொடாமலிருக்கிறீர்கள் என்றார்.
ERVTA
47. தேவனைச் சேர்ந்த எவனும் தேவனின் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்கிறான். ஆனால் நீங்கள் தேவனின் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்வதில்லை. ஏனென்றால் நீங்கள் தேவனைச் சார்ந்தவர்கள் இல்லை” என்றார்.
IRVTA
47. தேவனால் உண்டானவன் தேவனுடைய வசனங்களுக்குச் செவிகொடுக்கிறான்; நீங்கள் தேவனால் உண்டாகாததினால் செவிகொடுக்காமல் இருக்கிறீர்கள் என்றார்.
ECTA
47. கடவுளைச் சார்ந்தவர் கடவுளிள் சொல்லுக்குச் செவிசாய்க்கிறார்; நீங்கள் கடவுளைச் சார்ந்தவர்கள் அல்ல. ஆதலால் அவர் சொல்லுக்குச் செவி சாய்ப்பதில்லை. "
RCTA
47. கடவுளால் பிறந்தவன் அவருடைய சொல்லுக்குச் செவிமடுக்கிறான். நீங்களோ கடவுளால் பிறக்கவில்லை. ஆதலால் செவிமடுப்பதில்லை" என்றார்.
OCVTA
47. யார் இறைவனுக்குரியவராய் இருக்கிறவர்கள், அவன் இறைவன் சொல்லும் வார்த்தையைக் கேட்கிறான். நீங்களோ இறைவனுக்குரியவர்கள் அல்லாதபடியினாலே, இறைவனுடைய வார்த்தையைக் கேளாமல் இருக்கிறீர்கள்” என்றார்.
KJV
47. {SCJ}He that is of God heareth God’s words: ye therefore hear [them] not, because ye are not of God. {SCJ.}
AMP
47. Whoever is of God listens to God. [Those who belong to God hear the words of God.] This is the reason that you do not listen [to those words, to Me]: because you do not belong to God and are not of God or in harmony with Him.
KJVP
47. {SCJ} He that is G5607 V-PXP-NSM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM heareth G191 V-PAI-3S God G2316 N-GSM \'s words G4487 N-APN : ye G5210 P-2NP therefore G1223 PREP hear G191 V-PAI-2P [ them ] not G3756 PRT-N , because G3754 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM . {SCJ.}
YLT
47. he who is of God, the sayings of God he doth hear; because of this ye do not hear, because of God ye are not.`
ASV
47. He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God.
WEB
47. He who is of God hears the words of God. For this cause you don't hear, because you are not of God."
NASB
47. Whoever belongs to God hears the words of God; for this reason you do not listen, because you do not belong to God."
ESV
47. Whoever is of God hears the words of God. The reason why you do not hear them is that you are not of God."
RV
47. He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear {cf15i them} not, because ye are not of God.
RSV
47. He who is of God hears the words of God; the reason why you do not hear them is that you are not of God."
NKJV
47. "He who is of God hears God's words; therefore you do not hear, because you are not of God."
MKJV
47. He who is of God hears God's Words. Therefore you do not hear them because you are not of God.
AKJV
47. He that is of God hears God's words: you therefore hear them not, because you are not of God.
NRSV
47. Whoever is from God hears the words of God. The reason you do not hear them is that you are not from God."
NIV
47. He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
NIRV
47. "Everyone who belongs to God hears what God says. The reason you don't hear is that you don't belong to God."
NLT
47. Anyone who belongs to God listens gladly to the words of God. But you don't listen because you don't belong to God."
MSG
47. Anyone on God's side listens to God's words. This is why you're not listening--because you're not on God's side."
GNB
47. He who comes from God listens to God's words. You, however, are not from God, and that is why you will not listen."
NET
47. The one who belongs to God listens and responds to God's words. You don't listen and respond, because you don't belong to God."
ERVEN
47. Whoever belongs to God accepts what he says. But you don't accept what God says, because you don't belong to God."