தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
13. தேவன் வீண்வார்த்தைக்குச் செவிகொடார், சர்வவல்லவர் அதைக் கவனியார்.

13. தேவன் வீண்வார்த்தைக்குச் செவிகொடார், சர்வவல்லவர் அதைக் கவனியார்.

ERVTA
13. தேவன் அவர்களின் தகுதியற்ற கெஞ்சுதலுக்குச் செவிசாய்க்கமாட்டார் என்பது உண்மை. சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் அவர்களைக் கவனிக்கமாட்டார்.

IRVTA
13. தேவன் வீண்வார்த்தைகளைக் கேட்கமாட்டார், [QBR] சர்வவல்லமையுள்ள தேவன் அதைக் கவனிக்கமாட்டார். [QBR]

ECTA
13. வீண் வேண்டலை இறைவன் கண்டிப்பாய்க் கேளார்; எல்லாம் வல்லவர் அதைக் கவனிக்கவும் மாட்டார்.

RCTA
13. உண்மையில் வீண் சொற்களுக்குக் கடவுள் செவிமடுப்பதில்லை, எல்லாம் வல்லவர் அவற்றைப் பொருட்படுத்துகிறதில்லை.



KJV
13. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

AMP
13. Surely God will refuse to answer [the cry which is] vanity (vain and empty--instead of abiding trust); neither will the Almighty regard it--

KJVP
13. Surely H389 ADV God H410 EDS will not H3808 NADV hear H8085 VQY3MS vanity H7723 NMS , neither H3808 NADV will the Almighty H7706 W-EDS regard H7789 VQY3MS-3FS it .

YLT
13. Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.

ASV
13. Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.

WEB
13. Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.

NASB
13. But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.

ESV
13. Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.

RV
13. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

RSV
13. Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.

NKJV
13. Surely God will not listen to empty [talk,] Nor will the Almighty regard it.

MKJV
13. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look on it.

AKJV
13. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

NRSV
13. Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.

NIV
13. Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.

NIRV
13. In fact, God doesn't listen to their empty cries. The Mighty One doesn't pay any attention to them.

NLT
13. But it is wrong to say God doesn't listen, to say the Almighty isn't concerned.

MSG
13. There's nothing behind such prayers except panic; the Almighty pays them no mind.

GNB
13. It is useless for them to cry out; Almighty God does not see or hear them.

NET
13. Surely it is an empty cry— God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.

ERVEN
13. God will not listen to their worthless begging. God All-Powerful will not pay attention to them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • தேவன் வீண்வார்த்தைக்குச் செவிகொடார், சர்வவல்லவர் அதைக் கவனியார்.
  • தேவன் வீண்வார்த்தைக்குச் செவிகொடார், சர்வவல்லவர் அதைக் கவனியார்.
  • ERVTA

    தேவன் அவர்களின் தகுதியற்ற கெஞ்சுதலுக்குச் செவிசாய்க்கமாட்டார் என்பது உண்மை. சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் அவர்களைக் கவனிக்கமாட்டார்.
  • IRVTA

    தேவன் வீண்வார்த்தைகளைக் கேட்கமாட்டார்,
    சர்வவல்லமையுள்ள தேவன் அதைக் கவனிக்கமாட்டார்.
  • ECTA

    வீண் வேண்டலை இறைவன் கண்டிப்பாய்க் கேளார்; எல்லாம் வல்லவர் அதைக் கவனிக்கவும் மாட்டார்.
  • RCTA

    உண்மையில் வீண் சொற்களுக்குக் கடவுள் செவிமடுப்பதில்லை, எல்லாம் வல்லவர் அவற்றைப் பொருட்படுத்துகிறதில்லை.
  • KJV

    Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • AMP

    Surely God will refuse to answer the cry which is vanity (vain and empty--instead of abiding trust); neither will the Almighty regard it--
  • KJVP

    Surely H389 ADV God H410 EDS will not H3808 NADV hear H8085 VQY3MS vanity H7723 NMS , neither H3808 NADV will the Almighty H7706 W-EDS regard H7789 VQY3MS-3FS it .
  • YLT

    Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.
  • ASV

    Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
  • WEB

    Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
  • NASB

    But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice.
  • ESV

    Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • RV

    Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • RSV

    Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • NKJV

    Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
  • MKJV

    Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty look on it.
  • AKJV

    Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • NRSV

    Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • NIV

    Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
  • NIRV

    In fact, God doesn't listen to their empty cries. The Mighty One doesn't pay any attention to them.
  • NLT

    But it is wrong to say God doesn't listen, to say the Almighty isn't concerned.
  • MSG

    There's nothing behind such prayers except panic; the Almighty pays them no mind.
  • GNB

    It is useless for them to cry out; Almighty God does not see or hear them.
  • NET

    Surely it is an empty cry— God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
  • ERVEN

    God will not listen to their worthless begging. God All-Powerful will not pay attention to them.
Total 16 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References