தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
3. தேவரீர் என் காரியத்தை மேல்போட்டுக்கொண்டு, எனக்காகப் பிணைப்படுவீராக; வேறே யார் எனக்குக் கைகொடுக்கத்தக்கவர்?

ERVTA
3. “தேவனே, நீர் என்னை ஆதரிக்கிறீர் என்பதை எனக்குக் காட்டும். வேறெவரும் என்னை ஆதரிக்கமாட்டார்கள்.

IRVTA
3. தேவரீர் என் காரியத்தை உம்மேல் போட்டுக்கொண்டு, எனக்காகப் பிணைக்கப்படுவீராக; வேறே யார் எனக்குக் கைகொடுக்கத்தக்கவர்?

ECTA
3. நீரே எனக்குப் பணையமாய் இருப்பீராக! வேறுயார் எனக்குக் கையடித்து உறுதியளிப்பார்?

RCTA
3. நீரே எனக்காகப் பிணையம் நில்லும், வேறு யார் எனக்குக் கைகொடுத்து உதவுவார்?

OCVTA
3. “இறைவனே, நீர் கேட்கும் பிணையை நீரே எனக்குத் தாரும். வேறு யார் எனக்கு அதைக் கொடுப்பார்கள்?



KJV
3. Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?

AMP
3. Give me a pledge with Yourself [acknowledge my innocence before my death]; who is there that will give security for me?

KJVP
3. Lay down H7760 VQI2MS-3FS now H4994 IJEC , put me in a surety H6148 VQI2MS-1MS with H5973 PREP-2FS thee ; who H4310 IPRO [ is ] he H1931 PPRO-3MS [ that ] will strike H8628 VNY3MS hands H3027 L-CFS-1MS with me ?

YLT
3. Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

ASV
3. Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?

WEB
3. "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?

NASB
3. Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?

ESV
3. "Lay down a pledge for me with yourself; who is there who will put up security for me?

RV
3. Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?

RSV
3. "Lay down a pledge for me with thyself; who is there that will give surety for me?

NKJV
3. "Now put down a pledge for me with Yourself. Who [is] he [who] will shake hands with me?

MKJV
3. Please lay down a pledge for me with Yourself; who is he who will strike hands with me?

AKJV
3. Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?

NRSV
3. "Lay down a pledge for me with yourself; who is there that will give surety for me?

NIV
3. "Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?

NIRV
3. "God, please pay the price to have me set free. Who else would put up money for me?

NLT
3. "You must defend my innocence, O God, since no one else will stand up for me.

MSG
3. "O God, pledge your support for me. Give it to me in writing, with your signature. You're the only one who can do it!

GNB
3. I am being honest, God. Accept my word. There is no one else to support what I say.

NET
3. Make then my pledge with you. Who else will put up security for me?

ERVEN
3. "God, give me some support. No one else will!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • தேவரீர் என் காரியத்தை மேல்போட்டுக்கொண்டு, எனக்காகப் பிணைப்படுவீராக; வேறே யார் எனக்குக் கைகொடுக்கத்தக்கவர்?
  • ERVTA

    “தேவனே, நீர் என்னை ஆதரிக்கிறீர் என்பதை எனக்குக் காட்டும். வேறெவரும் என்னை ஆதரிக்கமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    தேவரீர் என் காரியத்தை உம்மேல் போட்டுக்கொண்டு, எனக்காகப் பிணைக்கப்படுவீராக; வேறே யார் எனக்குக் கைகொடுக்கத்தக்கவர்?
  • ECTA

    நீரே எனக்குப் பணையமாய் இருப்பீராக! வேறுயார் எனக்குக் கையடித்து உறுதியளிப்பார்?
  • RCTA

    நீரே எனக்காகப் பிணையம் நில்லும், வேறு யார் எனக்குக் கைகொடுத்து உதவுவார்?
  • OCVTA

    “இறைவனே, நீர் கேட்கும் பிணையை நீரே எனக்குத் தாரும். வேறு யார் எனக்கு அதைக் கொடுப்பார்கள்?
  • KJV

    Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
  • AMP

    Give me a pledge with Yourself acknowledge my innocence before my death; who is there that will give security for me?
  • KJVP

    Lay down H7760 VQI2MS-3FS now H4994 IJEC , put me in a surety H6148 VQI2MS-1MS with H5973 PREP-2FS thee ; who H4310 IPRO is he H1931 PPRO-3MS that will strike H8628 VNY3MS hands H3027 L-CFS-1MS with me ?
  • YLT

    Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
  • ASV

    Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
  • WEB

    "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
  • NASB

    Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
  • ESV

    "Lay down a pledge for me with yourself; who is there who will put up security for me?
  • RV

    Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
  • RSV

    "Lay down a pledge for me with thyself; who is there that will give surety for me?
  • NKJV

    "Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?
  • MKJV

    Please lay down a pledge for me with Yourself; who is he who will strike hands with me?
  • AKJV

    Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?
  • NRSV

    "Lay down a pledge for me with yourself; who is there that will give surety for me?
  • NIV

    "Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
  • NIRV

    "God, please pay the price to have me set free. Who else would put up money for me?
  • NLT

    "You must defend my innocence, O God, since no one else will stand up for me.
  • MSG

    "O God, pledge your support for me. Give it to me in writing, with your signature. You're the only one who can do it!
  • GNB

    I am being honest, God. Accept my word. There is no one else to support what I say.
  • NET

    Make then my pledge with you. Who else will put up security for me?
  • ERVEN

    "God, give me some support. No one else will!
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References