தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
12. சோதனையைச் சகிக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்; அவன் உத்தமனென்று விளங்கினபின்பு கர்த்தர் தம்மிடத்தில் அன்புகூருகிறவர்களுக்கு வாக்குத்தத்தம்பண்ணின ஜீவகிரீடத்தைப் பெறுவான்.

ERVTA
12. ஒரு மனிதன் சோதிக்கப்படும்போது, “அந்த சோதனை தேவனிடமிருந்து உண்டாகிறது” என்று அவன் சொல்லக் கூடாது. பொல்லாங்கினால் தேவன் சோதிக்கப்படுவதில்லை. மேலும் தேவன் ஒருவரையும் சோதிப்பதும் இல்லை.

IRVTA
12. சோதனையைச் சகிக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்; அவன் உத்தமன் என்று தெரிந்தபின்பு கர்த்தர், தம்மை நேசிக்கிறவர்களுக்கு வாக்குத்தத்தம் செய்யப்பட்ட ஜீவகிரீடத்தைப் பெறுவான்.

ECTA
12. சோதனையை மனவுறுதியுடன் தாங்குவோர் பேறுபெற்றோர். ஏனெனில், அவர்களது தகுதி மெய்ப்பிக்கப்படும்போது, தம்மீது அன்பு கொள்வோருக்குக் கடவுள் வாக்களித்த வாழ்வாகிய வெற்றிவாகையினை அவர்கள் பெறுவார்கள்.

RCTA
12. சோதனைகளை மனவுறுதியோடு தாங்குபவன் பேறுபெற்றவன். இதனால் அவனது தகைமை எண்பிக்கப்படும்; இறைவன் தம்மீது அன்பு செலுத்துவோர்க்கு வாக்களித்த வாழ்வை அவன் வெற்றி வாகையாகப் பெறுவான்.

OCVTA
12. கஷ்டங்கள் மத்தியில் மனவுறுதியுடன் நின்று வெற்றிகொள்ளும் மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். ஏனெனில் அவன் கஷ்டங்களில் உறுதியாய் நின்றபின், இறைவன் தம்மில் அன்பாயிருக்கிறவர்களுக்கு கொடுப்பதாக வாக்குப்பண்ணியிருக்கிற ஜீவக்கிரீடத்தைப் பெற்றுக்கொள்வான்.



KJV
12. Blessed [is] the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

AMP
12. Blessed (happy, to be envied) is the man who is patient under trial and stands up under temptation, for when he has stood the test and been approved, he will receive [the victor's] crown of life which God has promised to those who love Him.

KJVP
12. Blessed G3107 A-NSM [ is ] the man G435 N-NSM that G3739 R-NSM endureth G5278 V-PAI-3S temptation G3986 N-ASM : for G3754 CONJ when he is G1096 V-2ADP-NSM tried G1384 A-NSM , he shall receive G2983 V-FDI-3S the G3588 T-ASM crown G4735 N-ASM of life G2222 N-GSF , which G3739 R-ASM the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM hath promised G1861 V-ADI-3S to them that love G25 V-PAP-DPM him G846 P-ASM .

YLT
12. Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.

ASV
12. Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.

WEB
12. Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.

NASB
12. Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.

ESV
12. Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.

RV
12. Blessed is the man that endureth temptation: for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which {cf15i the Lord} promised to them that love him.

RSV
12. Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.

NKJV
12. Blessed [is] the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

MKJV
12. Blessed is the man who endures temptation, because having been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

AKJV
12. Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.

NRSV
12. Blessed is anyone who endures temptation. Such a one has stood the test and will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.

NIV
12. Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.

NIRV
12. Blessed is the man who keeps on going when times are hard. After he has come through them, he will receive a crown. The crown is life itself. God has promised it to those who love him.

NLT
12. God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.

MSG
12. Anyone who meets a testing challenge head-on and manages to stick it out is mighty fortunate. For such persons loyally in love with God, the reward is life and more life.

GNB
12. Happy are those who remain faithful under trials, because when they succeed in passing such a test, they will receive as their reward the life which God has promised to those who love him.

NET
12. Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.

ERVEN
12. What great blessings there are for those who are tempted and remain faithful! After they have proved their faith, God will give them the crown of eternal life. God promised this to all people who love him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
  • சோதனையைச் சகிக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்; அவன் உத்தமனென்று விளங்கினபின்பு கர்த்தர் தம்மிடத்தில் அன்புகூருகிறவர்களுக்கு வாக்குத்தத்தம்பண்ணின ஜீவகிரீடத்தைப் பெறுவான்.
  • ERVTA

    ஒரு மனிதன் சோதிக்கப்படும்போது, “அந்த சோதனை தேவனிடமிருந்து உண்டாகிறது” என்று அவன் சொல்லக் கூடாது. பொல்லாங்கினால் தேவன் சோதிக்கப்படுவதில்லை. மேலும் தேவன் ஒருவரையும் சோதிப்பதும் இல்லை.
  • IRVTA

    சோதனையைச் சகிக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்; அவன் உத்தமன் என்று தெரிந்தபின்பு கர்த்தர், தம்மை நேசிக்கிறவர்களுக்கு வாக்குத்தத்தம் செய்யப்பட்ட ஜீவகிரீடத்தைப் பெறுவான்.
  • ECTA

    சோதனையை மனவுறுதியுடன் தாங்குவோர் பேறுபெற்றோர். ஏனெனில், அவர்களது தகுதி மெய்ப்பிக்கப்படும்போது, தம்மீது அன்பு கொள்வோருக்குக் கடவுள் வாக்களித்த வாழ்வாகிய வெற்றிவாகையினை அவர்கள் பெறுவார்கள்.
  • RCTA

    சோதனைகளை மனவுறுதியோடு தாங்குபவன் பேறுபெற்றவன். இதனால் அவனது தகைமை எண்பிக்கப்படும்; இறைவன் தம்மீது அன்பு செலுத்துவோர்க்கு வாக்களித்த வாழ்வை அவன் வெற்றி வாகையாகப் பெறுவான்.
  • OCVTA

    கஷ்டங்கள் மத்தியில் மனவுறுதியுடன் நின்று வெற்றிகொள்ளும் மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். ஏனெனில் அவன் கஷ்டங்களில் உறுதியாய் நின்றபின், இறைவன் தம்மில் அன்பாயிருக்கிறவர்களுக்கு கொடுப்பதாக வாக்குப்பண்ணியிருக்கிற ஜீவக்கிரீடத்தைப் பெற்றுக்கொள்வான்.
  • KJV

    Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
  • AMP

    Blessed (happy, to be envied) is the man who is patient under trial and stands up under temptation, for when he has stood the test and been approved, he will receive the victor's crown of life which God has promised to those who love Him.
  • KJVP

    Blessed G3107 A-NSM is the man G435 N-NSM that G3739 R-NSM endureth G5278 V-PAI-3S temptation G3986 N-ASM : for G3754 CONJ when he is G1096 V-2ADP-NSM tried G1384 A-NSM , he shall receive G2983 V-FDI-3S the G3588 T-ASM crown G4735 N-ASM of life G2222 N-GSF , which G3739 R-ASM the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM hath promised G1861 V-ADI-3S to them that love G25 V-PAP-DPM him G846 P-ASM .
  • YLT

    Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.
  • ASV

    Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • WEB

    Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.
  • NASB

    Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.
  • ESV

    Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
  • RV

    Blessed is the man that endureth temptation: for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which {cf15i the Lord} promised to them that love him.
  • RSV

    Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him.
  • NKJV

    Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • MKJV

    Blessed is the man who endures temptation, because having been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
  • AKJV

    Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.
  • NRSV

    Blessed is anyone who endures temptation. Such a one has stood the test and will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
  • NIV

    Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • NIRV

    Blessed is the man who keeps on going when times are hard. After he has come through them, he will receive a crown. The crown is life itself. God has promised it to those who love him.
  • NLT

    God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  • MSG

    Anyone who meets a testing challenge head-on and manages to stick it out is mighty fortunate. For such persons loyally in love with God, the reward is life and more life.
  • GNB

    Happy are those who remain faithful under trials, because when they succeed in passing such a test, they will receive as their reward the life which God has promised to those who love him.
  • NET

    Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.
  • ERVEN

    What great blessings there are for those who are tempted and remain faithful! After they have proved their faith, God will give them the crown of eternal life. God promised this to all people who love him.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References