தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
12. ஆகையினால், நெகிழ்ந்த கைகளையும் தளர்ந்த முழங்கால்களையும் நீங்கள் திரும்ப நிமிர்த்தி,

ERVTA
12. நீங்கள் பலவீனமாகிவிட்டீர்கள். மீண்டும் உங்களை பலப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
12. ஆகவே, நெகிழ்ந்த கைகளையும் தளர்ந்த முழங்கால்களையும் நீங்கள் திரும்ப நிமிர்த்தி,

ECTA
12. எனவே, "தளர்ந்துபோன கைகளைத் திடப்படுத்துங்கள், தள்ளாடும் முழங்கால்களை உறுதிப்படுத்துங்கள்."

RCTA
12. எனவே, 'சோர்வுற்ற கைகளையும், தளர்ந்து போன முழங்கால்களையும் திடப்படுத்துங்கள்.' 'நீங்கள் நடந்து செல்லும் பாதையை நேர்மையாக்குங்கள்.'

OCVTA
12. ஆகவே, தளர்ந்துபோன உங்கள் கைகளையும் பலவீனமான உங்கள் முழங்கால்களையும் பெலப்படுத்துங்கள்.



KJV
12. Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

AMP
12. So then, brace up and reinvigorate and set right your slackened and weakened and drooping hands and strengthen your feeble and palsied and tottering knees, [Isa. 35:3.]

KJVP
12. Wherefore G1352 CONJ lift up G461 V-AAM-2P the hands G5495 N-APF which G3588 T-APF hang down G3935 V-RPP-APF , and G2532 CONJ the G3588 T-APN feeble G3886 V-RPP-APN knees G1119 N-APN ;

YLT
12. Wherefore, the hanging-down hands and the loosened knees set ye up;

ASV
12. Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;

WEB
12. Therefore, lift up the hands that hang down and the feeble knees,

NASB
12. So strengthen your drooping hands and your weak knees.

ESV
12. Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,

RV
12. Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;

RSV
12. Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,

NKJV
12. Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,

MKJV
12. Because of this, straighten up the hands which hang down and the enfeebled knees.

AKJV
12. Why lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

NRSV
12. Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,

NIV
12. Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees!

NIRV
12. So lift your sagging arms. Strengthen your weak knees.

NLT
12. So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.

MSG
12. So don't sit around on your hands! No more dragging your feet!

GNB
12. Lift up your tired hands, then, and strengthen your trembling knees!

NET
12. Therefore, strengthen your listless hands and your weak knees,

ERVEN
12. You have become weak, so make yourselves strong again.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
  • ஆகையினால், நெகிழ்ந்த கைகளையும் தளர்ந்த முழங்கால்களையும் நீங்கள் திரும்ப நிமிர்த்தி,
  • ERVTA

    நீங்கள் பலவீனமாகிவிட்டீர்கள். மீண்டும் உங்களை பலப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    ஆகவே, நெகிழ்ந்த கைகளையும் தளர்ந்த முழங்கால்களையும் நீங்கள் திரும்ப நிமிர்த்தி,
  • ECTA

    எனவே, "தளர்ந்துபோன கைகளைத் திடப்படுத்துங்கள், தள்ளாடும் முழங்கால்களை உறுதிப்படுத்துங்கள்."
  • RCTA

    எனவே, 'சோர்வுற்ற கைகளையும், தளர்ந்து போன முழங்கால்களையும் திடப்படுத்துங்கள்.' 'நீங்கள் நடந்து செல்லும் பாதையை நேர்மையாக்குங்கள்.'
  • OCVTA

    ஆகவே, தளர்ந்துபோன உங்கள் கைகளையும் பலவீனமான உங்கள் முழங்கால்களையும் பெலப்படுத்துங்கள்.
  • KJV

    Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
  • AMP

    So then, brace up and reinvigorate and set right your slackened and weakened and drooping hands and strengthen your feeble and palsied and tottering knees, Isa. 35:3.
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ lift up G461 V-AAM-2P the hands G5495 N-APF which G3588 T-APF hang down G3935 V-RPP-APF , and G2532 CONJ the G3588 T-APN feeble G3886 V-RPP-APN knees G1119 N-APN ;
  • YLT

    Wherefore, the hanging-down hands and the loosened knees set ye up;
  • ASV

    Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
  • WEB

    Therefore, lift up the hands that hang down and the feeble knees,
  • NASB

    So strengthen your drooping hands and your weak knees.
  • ESV

    Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • RV

    Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
  • RSV

    Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • NKJV

    Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,
  • MKJV

    Because of this, straighten up the hands which hang down and the enfeebled knees.
  • AKJV

    Why lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
  • NRSV

    Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • NIV

    Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees!
  • NIRV

    So lift your sagging arms. Strengthen your weak knees.
  • NLT

    So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.
  • MSG

    So don't sit around on your hands! No more dragging your feet!
  • GNB

    Lift up your tired hands, then, and strengthen your trembling knees!
  • NET

    Therefore, strengthen your listless hands and your weak knees,
  • ERVEN

    You have become weak, so make yourselves strong again.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References