தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
36. அப்பொழுது அவன்: அவன் பெயர் யாக்கோபு என்னப்படுவது சரியல்லவா? இதோடே இரண்டுதரம் என்னை மோசம்போக்கினான்; என் சேஷ்ட புத்திரபாகத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; இதோ, இப்பொழுது என் ஆசீர்வாதத்தையும் வாங்கிக்கொண்டான் என்று சொல்லி; நீர் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதத்தையாகிலும் வைத்துவைக்கவில்லையா என்றான்.

36. அப்பொழுது அவன்: அவன் பெயர் யாக்கோபு என்னப்படுவது சரியல்லவா? இதோடே இரண்டுதரம் என்னை மோசம்போக்கினான்; என் சேஷ்ட புத்திரபாகத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; இதோ, இப்பொழுது என் ஆசீர்வாதத்தையும் வாங்கிக்கொண்டான் என்று சொல்லி; நீர் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதத்தையாகிலும் வைத்துவைக்கவில்லையா என்றான்.

ERVTA
36. "அவன் பெயரே யாக்கோபு, (தந்திரசாலி என்றும் பொருள்.) அவனுக்குப் பொருத்தமான பெயர்தான். அவன் இருமுறை என்னை ஏமாற்றி இருக்கிறான். முன்பு முதல் மகன் என்ற உரிமைப் பங்கையும் அவன் பெற்றுக்கொண்டான். இப்போதோ எனது ஆசீர்வாதங்களையும் எடுத்துக்கொண்டானே" என்று புலம்பினான். பிறகு, "எனக்கென்று ஏதாவது ஆசீர்வாதம் மீதி இருக்கிறதா" என்று கேட்டான்.

IRVTA
36. அப்பொழுது அவன்: “அவனுடைய பெயர் யாக்கோபு [* காலை வாருகிறவன்/ ஏமாத்துக்காரன்] என்பது சரியல்லவா? இதோடு இரண்டுமுறை என்னை ஏமாற்றினான்; என் பிறப்புரிமையை எடுத்துக்கொண்டான்; இதோ, இப்பொழுது என் ஆசீர்வாதத்தையும் வாங்கிக்கொண்டான்” என்று சொல்லி, “நீர் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதத்தையாவது வைத்திருக்கவில்லையா” என்றான்.

ECTA
36. அதைக் கேட்ட ஏசா, "யாக்கோபு என்னும் பெயர் அவனுக்குப் பொருத்தமே. ஏனெனில், அவன் இருமுறை என்னை ஏமாற்றிவிட்டான். ஏற்கெனவே எனக்குரிய தலைமகனுரிமையைப் பறித்துக் கொண்டான். இப்பொழுது எனக்குரிய ஆசியையும் பிடுங்கிக்கொண்டான்" என்று சொல்லி, திரும்பவும் தந்தையை நோக்கி; "நீர் எனக்கென வேறு எந்த ஆசியும் ஒதுக்கி வைக்கவில்லையா?" என்று கேட்டான்.

RCTA
36. அதைக் கேட்ட எசாயூ யாக்கோபு என்னும் பெயர் அவனுக்குப் பொருத்தமே. ஏனென்றால், அவன் இரு முறை என்னை வஞ்சித்துள்ளான். மூத்த மகனுக்குரிய என் உரிமையைப் பறித்துக் கொண்டான். இப்பொழுது எனக்கு உரிய ஆசீரையும் கவர்ந்து விட்டான் என்று சொல்லி, திரும்பவும் தந்தையை நோக்கி: நீர் எனக்காக வேறு ஓர் ஆசிர் வைத்துக் கொள்ளவில்லையோ என்று கேட்டான்.



KJV
36. And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

AMP
36. [Esau] replied, Is he not rightly named Jacob [the supplanter]? For he has supplanted me these two times: he took away my birthright, and now he has taken away my blessing! Have you not still a blessing reserved for me?

KJVP
36. And he said H559 W-VQY3MS , Is not he rightly H3588 named H7121 VQQ3MS Jacob H3290 ? for he hath supplanted H6117 me these H2088 DPRO two times H6471 : he took away H3947 VQQ3MS my birthright H1062 ; and , behold H2009 IJEC , now H6258 ADV he hath taken away H3947 VQQ3MS my blessing H1293 . And he said H559 W-VQY3MS , Hast thou not H3808 I-NADV reserved H680 a blessing H1293 NFS for me ?

YLT
36. And he saith, `Is it because [one] called his name Jacob that he doth take me by the heel these two times? my birthright he hath taken; and lo, now, he hath taken my blessing;` he saith also, `Hast thou not kept back a blessing for me?`

ASV
36. And he said, Is not he rightly name Jacob? for he hath supplanted me these two time. He took away my birthright. And, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

WEB
36. He said, "Isn't he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing." He said, "Haven't you reserved a blessing for me?"

NASB
36. Esau exclaimed, "He has been well named Jacob! He has now supplanted me twice! First he took away my birthright, and now he has taken away my blessing." Then he pleaded, "Haven't you saved a blessing for me?"

ESV
36. Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has cheated me these two times. He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"

RV
36. And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

RSV
36. Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"

NKJV
36. And [Esau] said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright, and now look, he has taken away my blessing!" And he said, "Have you not reserved a blessing for me?"

MKJV
36. And he said, It is because his name is called Jacob? For he has supplanted me these two times: he took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?

AKJV
36. And he said, Is not he rightly named Jacob? for he has supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?

NRSV
36. Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and look, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"

NIV
36. Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? He has deceived me these two times: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"

NIRV
36. Esau said, "Isn't Jacob just the right name for him? He has cheated me two times. First, he took my rights as the oldest son. And now he's taken my blessing!" Then Esau asked, "Haven't you saved any blessing for me?"

NLT
36. Esau exclaimed, "No wonder his name is Jacob, for now he has cheated me twice. First he took my rights as the firstborn, and now he has stolen my blessing. Oh, haven't you saved even one blessing for me?"

MSG
36. Esau said, "Not for nothing was he named Jacob, the Heel. Twice now he's tricked me: first he took my birthright and now he's taken my blessing." He begged, "Haven't you kept back any blessing for me?"

GNB
36. Esau said, "This is the second time that he has cheated me. No wonder his name is Jacob. He took my rights as the first-born son, and now he has taken away my blessing. Haven't you saved a blessing for me?"

NET
36. Esau exclaimed, "'Jacob' is the right name for him! He has tripped me up two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!" Then he asked, "Have you not kept back a blessing for me?"

ERVEN
36. Esau said, "His name is Jacob. That is the right name for him. He has tricked me twice. He took away my rights as the firstborn son. And now he has taken away my blessing." Then Esau said, "Have you saved any blessing for me?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 46
  • அப்பொழுது அவன்: அவன் பெயர் யாக்கோபு என்னப்படுவது சரியல்லவா? இதோடே இரண்டுதரம் என்னை மோசம்போக்கினான்; என் சேஷ்ட புத்திரபாகத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; இதோ, இப்பொழுது என் ஆசீர்வாதத்தையும் வாங்கிக்கொண்டான் என்று சொல்லி; நீர் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதத்தையாகிலும் வைத்துவைக்கவில்லையா என்றான்.
  • அப்பொழுது அவன்: அவன் பெயர் யாக்கோபு என்னப்படுவது சரியல்லவா? இதோடே இரண்டுதரம் என்னை மோசம்போக்கினான்; என் சேஷ்ட புத்திரபாகத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; இதோ, இப்பொழுது என் ஆசீர்வாதத்தையும் வாங்கிக்கொண்டான் என்று சொல்லி; நீர் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதத்தையாகிலும் வைத்துவைக்கவில்லையா என்றான்.
  • ERVTA

    "அவன் பெயரே யாக்கோபு, (தந்திரசாலி என்றும் பொருள்.) அவனுக்குப் பொருத்தமான பெயர்தான். அவன் இருமுறை என்னை ஏமாற்றி இருக்கிறான். முன்பு முதல் மகன் என்ற உரிமைப் பங்கையும் அவன் பெற்றுக்கொண்டான். இப்போதோ எனது ஆசீர்வாதங்களையும் எடுத்துக்கொண்டானே" என்று புலம்பினான். பிறகு, "எனக்கென்று ஏதாவது ஆசீர்வாதம் மீதி இருக்கிறதா" என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: “அவனுடைய பெயர் யாக்கோபு * காலை வாருகிறவன்/ ஏமாத்துக்காரன் என்பது சரியல்லவா? இதோடு இரண்டுமுறை என்னை ஏமாற்றினான்; என் பிறப்புரிமையை எடுத்துக்கொண்டான்; இதோ, இப்பொழுது என் ஆசீர்வாதத்தையும் வாங்கிக்கொண்டான்” என்று சொல்லி, “நீர் எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதத்தையாவது வைத்திருக்கவில்லையா” என்றான்.
  • ECTA

    அதைக் கேட்ட ஏசா, "யாக்கோபு என்னும் பெயர் அவனுக்குப் பொருத்தமே. ஏனெனில், அவன் இருமுறை என்னை ஏமாற்றிவிட்டான். ஏற்கெனவே எனக்குரிய தலைமகனுரிமையைப் பறித்துக் கொண்டான். இப்பொழுது எனக்குரிய ஆசியையும் பிடுங்கிக்கொண்டான்" என்று சொல்லி, திரும்பவும் தந்தையை நோக்கி; "நீர் எனக்கென வேறு எந்த ஆசியும் ஒதுக்கி வைக்கவில்லையா?" என்று கேட்டான்.
  • RCTA

    அதைக் கேட்ட எசாயூ யாக்கோபு என்னும் பெயர் அவனுக்குப் பொருத்தமே. ஏனென்றால், அவன் இரு முறை என்னை வஞ்சித்துள்ளான். மூத்த மகனுக்குரிய என் உரிமையைப் பறித்துக் கொண்டான். இப்பொழுது எனக்கு உரிய ஆசீரையும் கவர்ந்து விட்டான் என்று சொல்லி, திரும்பவும் தந்தையை நோக்கி: நீர் எனக்காக வேறு ஓர் ஆசிர் வைத்துக் கொள்ளவில்லையோ என்று கேட்டான்.
  • KJV

    And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?
  • AMP

    Esau replied, Is he not rightly named Jacob the supplanter? For he has supplanted me these two times: he took away my birthright, and now he has taken away my blessing! Have you not still a blessing reserved for me?
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Is not he rightly H3588 named H7121 VQQ3MS Jacob H3290 ? for he hath supplanted H6117 me these H2088 DPRO two times H6471 : he took away H3947 VQQ3MS my birthright H1062 ; and , behold H2009 IJEC , now H6258 ADV he hath taken away H3947 VQQ3MS my blessing H1293 . And he said H559 W-VQY3MS , Hast thou not H3808 I-NADV reserved H680 a blessing H1293 NFS for me ?
  • YLT

    And he saith, `Is it because one called his name Jacob that he doth take me by the heel these two times? my birthright he hath taken; and lo, now, he hath taken my blessing;` he saith also, `Hast thou not kept back a blessing for me?`
  • ASV

    And he said, Is not he rightly name Jacob? for he hath supplanted me these two time. He took away my birthright. And, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?
  • WEB

    He said, "Isn't he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing." He said, "Haven't you reserved a blessing for me?"
  • NASB

    Esau exclaimed, "He has been well named Jacob! He has now supplanted me twice! First he took away my birthright, and now he has taken away my blessing." Then he pleaded, "Haven't you saved a blessing for me?"
  • ESV

    Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has cheated me these two times. He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
  • RV

    And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?
  • RSV

    Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
  • NKJV

    And Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright, and now look, he has taken away my blessing!" And he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
  • MKJV

    And he said, It is because his name is called Jacob? For he has supplanted me these two times: he took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?
  • AKJV

    And he said, Is not he rightly named Jacob? for he has supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?
  • NRSV

    Esau said, "Is he not rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright; and look, now he has taken away my blessing." Then he said, "Have you not reserved a blessing for me?"
  • NIV

    Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? He has deceived me these two times: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
  • NIRV

    Esau said, "Isn't Jacob just the right name for him? He has cheated me two times. First, he took my rights as the oldest son. And now he's taken my blessing!" Then Esau asked, "Haven't you saved any blessing for me?"
  • NLT

    Esau exclaimed, "No wonder his name is Jacob, for now he has cheated me twice. First he took my rights as the firstborn, and now he has stolen my blessing. Oh, haven't you saved even one blessing for me?"
  • MSG

    Esau said, "Not for nothing was he named Jacob, the Heel. Twice now he's tricked me: first he took my birthright and now he's taken my blessing." He begged, "Haven't you kept back any blessing for me?"
  • GNB

    Esau said, "This is the second time that he has cheated me. No wonder his name is Jacob. He took my rights as the first-born son, and now he has taken away my blessing. Haven't you saved a blessing for me?"
  • NET

    Esau exclaimed, "'Jacob' is the right name for him! He has tripped me up two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!" Then he asked, "Have you not kept back a blessing for me?"
  • ERVEN

    Esau said, "His name is Jacob. That is the right name for him. He has tricked me twice. He took away my rights as the firstborn son. And now he has taken away my blessing." Then Esau said, "Have you saved any blessing for me?"
Total 46 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References