தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
4. வெளிச்சம் நல்லது என்று தேவன் கண்டார்; வெளிச்சத்தையும் இருளையும் தேவன் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.

ERVTA
4. தேவன் வெளிச்சத்தைப் பார்த்தார். அது நல்லதென்று அறிந்துகொண்டார். பிறகு தேவன் வெளிச்சத்தையும் இருளையும் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.

IRVTA
4. வெளிச்சம் நல்லது என்று தேவன் கண்டார்; வெளிச்சத்தையும் இருளையும் தேவன் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.

ECTA
4. கடவுள் ஒளியையும் இருளையும் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.

RCTA
4. கடவுள் ஒளியை நல்லது என்று கண்டு, ஒளியை இருளினின்று பிரித்தார்.

OCVTA
4. ஒளி நல்லது என்று இறைவன் கண்டார், அவர் இருளிலிருந்து ஒளியைப் பிரித்தார்.



KJV
4. And God saw the light, that [it was] good: and God divided the light from the darkness.

AMP
4. And God saw that the light was good (suitable, pleasant) and He approved it; and God separated the light from the darkness. [II Cor. 4:6.]

KJVP
4. And God H430 EDP saw H7200 W-VIY3MS the light H216 D-NMS , that H3588 CONJ [ it ] [ was ] good H2896 NMS : and God H430 EDP divided H914 W-VII3MS the light H216 D-NMS from H996 PREP the darkness H2822 D-NMS .

YLT
4. And God seeth the light that [it is] good, and God separateth between the light and the darkness,

ASV
4. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

WEB
4. God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

NASB
4. God saw how good the light was. God then separated the light from the darkness.

ESV
4. And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.

RV
4. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

RSV
4. And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.

NKJV
4. And God saw the light, that [it was] good; and God divided the light from the darkness.

MKJV
4. And God saw the light that it was good. And God divided between the light and the darkness.

AKJV
4. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

NRSV
4. And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.

NIV
4. God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.

NIRV
4. God saw that the light was good. He separated the light from the darkness.

NLT
4. And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.

MSG
4. God saw that light was good and separated light from dark.

GNB
4. God was pleased with what he saw. Then he separated the light from the darkness,

NET
4. God saw that the light was good, so God separated the light from the darkness.

ERVEN
4. He saw the light, and he knew that it was good. Then he separated the light from the darkness.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
  • வெளிச்சம் நல்லது என்று தேவன் கண்டார்; வெளிச்சத்தையும் இருளையும் தேவன் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.
  • ERVTA

    தேவன் வெளிச்சத்தைப் பார்த்தார். அது நல்லதென்று அறிந்துகொண்டார். பிறகு தேவன் வெளிச்சத்தையும் இருளையும் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.
  • IRVTA

    வெளிச்சம் நல்லது என்று தேவன் கண்டார்; வெளிச்சத்தையும் இருளையும் தேவன் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.
  • ECTA

    கடவுள் ஒளியையும் இருளையும் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.
  • RCTA

    கடவுள் ஒளியை நல்லது என்று கண்டு, ஒளியை இருளினின்று பிரித்தார்.
  • OCVTA

    ஒளி நல்லது என்று இறைவன் கண்டார், அவர் இருளிலிருந்து ஒளியைப் பிரித்தார்.
  • KJV

    And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
  • AMP

    And God saw that the light was good (suitable, pleasant) and He approved it; and God separated the light from the darkness. II Cor. 4:6.
  • KJVP

    And God H430 EDP saw H7200 W-VIY3MS the light H216 D-NMS , that H3588 CONJ it was good H2896 NMS : and God H430 EDP divided H914 W-VII3MS the light H216 D-NMS from H996 PREP the darkness H2822 D-NMS .
  • YLT

    And God seeth the light that it is good, and God separateth between the light and the darkness,
  • ASV

    And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
  • WEB

    God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
  • NASB

    God saw how good the light was. God then separated the light from the darkness.
  • ESV

    And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.
  • RV

    And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
  • RSV

    And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
  • NKJV

    And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.
  • MKJV

    And God saw the light that it was good. And God divided between the light and the darkness.
  • AKJV

    And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
  • NRSV

    And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
  • NIV

    God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
  • NIRV

    God saw that the light was good. He separated the light from the darkness.
  • NLT

    And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.
  • MSG

    God saw that light was good and separated light from dark.
  • GNB

    God was pleased with what he saw. Then he separated the light from the darkness,
  • NET

    God saw that the light was good, so God separated the light from the darkness.
  • ERVEN

    He saw the light, and he knew that it was good. Then he separated the light from the darkness.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References