தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
2. மனுபுத்திரனே, ஒரே தாயின் குமாரத்திகளாகிய இரண்டு ஸ்திரீகள் இருந்தார்கள்.

ERVTA
2. “மனுபுத்திரனே, சமாரியா மற்றும் எருசலேம் பற்றிய இந்தக் கதையைக் கேள். இரண்டு சகோதரிகள் இருந்தனர். அவர்கள் ஒரே தாயின் மகள்கள்.

IRVTA
2. மனிதகுமாரனே, ஒரே தாயின் மகள்களாகிய இரண்டு பெண்கள் இருந்தார்கள்.

ECTA
2. "மானிடா! ஓர் அன்னைக்கு மகள்கள் இருவர் இருந்தனர்.

RCTA
2. மனிதா, ஒரே தாயின் குமாரத்திகளான இரண்டு பெண்கள் இருந்தார்கள்.

OCVTA
2. “மனுபுத்திரனே, இரண்டு பெண்கள் இருந்தார்கள், அவர்கள் ஒரு தாயின் மகள்களாய் இருந்தார்கள்.



KJV
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

AMP
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother;

KJVP
2. Son H1121 of man H120 NMS , there were H1961 two H8147 MFD women H802 GFP , the daughters H1323 CFP of one H259 OFS mother H517 GFS :

YLT
2. Two women were daughters of one mother,

ASV
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

WEB
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

NASB
2. Son of man, there were two women, daughters of the same mother,

ESV
2. "Son of man, there were two women, the daughters of one mother.

RV
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

RSV
2. "Son of man, there were two women, the daughters of one mother;

NKJV
2. "Son of man, there were two women, The daughters of one mother.

MKJV
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother.

AKJV
2. Son of man, there were two women, the daughters of one mother:

NRSV
2. Mortal, there were two women, the daughters of one mother;

NIV
2. "Son of man, there were two women, daughters of the same mother.

NIRV
2. "Son of man, once there were two women. They had the same mother.

NLT
2. "Son of man, once there were two sisters who were daughters of the same mother.

MSG
2. "Son of man, there were two women, daughters of the same mother.

GNB
2. "Mortal man," he said, "there were once two sisters.

NET
2. "Son of man, there were two women who were daughters of the same mother.

ERVEN
2. "Son of man, listen to this story about Samaria and Jerusalem. There were two sisters, daughters of the same mother.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 49
  • மனுபுத்திரனே, ஒரே தாயின் குமாரத்திகளாகிய இரண்டு ஸ்திரீகள் இருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    “மனுபுத்திரனே, சமாரியா மற்றும் எருசலேம் பற்றிய இந்தக் கதையைக் கேள். இரண்டு சகோதரிகள் இருந்தனர். அவர்கள் ஒரே தாயின் மகள்கள்.
  • IRVTA

    மனிதகுமாரனே, ஒரே தாயின் மகள்களாகிய இரண்டு பெண்கள் இருந்தார்கள்.
  • ECTA

    "மானிடா! ஓர் அன்னைக்கு மகள்கள் இருவர் இருந்தனர்.
  • RCTA

    மனிதா, ஒரே தாயின் குமாரத்திகளான இரண்டு பெண்கள் இருந்தார்கள்.
  • OCVTA

    “மனுபுத்திரனே, இரண்டு பெண்கள் இருந்தார்கள், அவர்கள் ஒரு தாயின் மகள்களாய் இருந்தார்கள்.
  • KJV

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
  • AMP

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
  • KJVP

    Son H1121 of man H120 NMS , there were H1961 two H8147 MFD women H802 GFP , the daughters H1323 CFP of one H259 OFS mother H517 GFS :
  • YLT

    Two women were daughters of one mother,
  • ASV

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
  • WEB

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
  • NASB

    Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
  • ESV

    "Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
  • RV

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
  • RSV

    "Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
  • NKJV

    "Son of man, there were two women, The daughters of one mother.
  • MKJV

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
  • AKJV

    Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
  • NRSV

    Mortal, there were two women, the daughters of one mother;
  • NIV

    "Son of man, there were two women, daughters of the same mother.
  • NIRV

    "Son of man, once there were two women. They had the same mother.
  • NLT

    "Son of man, once there were two sisters who were daughters of the same mother.
  • MSG

    "Son of man, there were two women, daughters of the same mother.
  • GNB

    "Mortal man," he said, "there were once two sisters.
  • NET

    "Son of man, there were two women who were daughters of the same mother.
  • ERVEN

    "Son of man, listen to this story about Samaria and Jerusalem. There were two sisters, daughters of the same mother.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References