TOV
56. உன்னை வெறுக்கும் சீரியாவின் குமாரத்திகளும், அவளைச் சுற்றிலும் இருக்கிற பெலிஸ்தரின் குமாரத்திகளும் அவமானம்பண்ணினபோது உன் பொல்லாப்பு வெளியாயிற்றே.
ERVTA
56. தேவன் சொன்னார், “முன்பு, நீ தற்பெருமை கொண்டு சோதோமைக் கேலி செய்தாய். ஆனால் நீ அவற்றை மீண்டும் செய்யமாட்டாய்.
IRVTA
56. உன்னை வெறுக்கும் சீரியாவின் மகள்களும், அவளைச் சுற்றிலும் இருக்கிற பெலிஸ்தர்களின் மகள்களும் அவமானப்படுத்தினபோது உன்னுடைய பொல்லாப்பு வெளியாயிற்றே.
ECTA
56. நீ செருக்குடன் வாழ்ந்த காலத்தில் உன் தமக்கை சோதோமின் பெயரை உன் வாயினால் உச்சரிக்கக்கூட மாட்டாய்.
RCTA
56. நீ அகந்தையுடன் வாழ்ந்த நாளில் உன் அக்கிரமம் வெளியாக்கப்படு முன் உன் சகோதரியாகிய சோதோமின் பெயரை நீ பழிக்கவில்லையா?
OCVTA
56. நீ மேட்டிமைகொண்டிருந்த நாளில், உன் சகோதரியாகிய சோதோமின் பெயரை உச்சரிக்கக்கூட நீ விரும்பவில்லை.
KJV
56. For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
AMP
56. For was your sister Sodom not mentioned by you [except] as a byword in the day of your pride,
KJVP
56. For thy sister H269 Sodom H5467 TFS was H1961 VQP3FS not H3808 mentioned H8052 by thy mouth H6310 in the day H3117 B-NMS of thy pride H1347 ,
YLT
56. And thy sister Sodom hath not been for a report in thy mouth, In the day of thine arrogancy,
ASV
56. For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
WEB
56. For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
NASB
56. Was not your sister Sodom kept in bad repute by you while you felt proud of yourself,
ESV
56. Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,
RV
56. For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride;
RSV
56. Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,
NKJV
56. "For your sister Sodom was not a byword in your mouth in the days of your pride,
MKJV
56. For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
AKJV
56. For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
NRSV
56. Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,
NIV
56. You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
NIRV
56. "In the past you would not even mention your sister Sodom. You were proud at that time.
NLT
56. In your proud days you held Sodom in contempt.
MSG
56. Remember the days when you were putting on airs, acting so high and mighty, looking down on sister Sodom?
GNB
56. Didn't you joke about Sodom in those days when you were proud
NET
56. In your days of majesty, was not Sodom your sister a byword in your mouth,
ERVEN
56. "In the past, you were proud and made fun of your sister Sodom. But you will not do that again.