தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
47. ஆகிலும் நீ அவர்களுடைய மார்க்கங்களிலே நடவாமலும், அவர்களுடைய அருவருப்புகளின்படி செய்யாமலும், அது மகா அற்பகாரியம் என்கிறதுபோல நீ உன் எல்லா வழிகளிலேயும் அவர்களைப் பார்க்கிலும் கேடாய் நடந்தாய்.

ERVTA
47. அவர்கள் செய்த அனைத்து பயங்கரங்களையும் நீயும் செய்தாய். ஆனால் நீ அவற்றை விடவும் மோசமாகச் செய்தாய்.

IRVTA
47. ஆகிலும் நீ அவர்களுடைய வழிகளிலே நடக்காமலும், அவர்களுடைய அருவருப்புகளின்படி செய்யாமலும், அது மகா அற்பகாரியம் என்கிறதுபோல நீ உன்னுடைய எல்லா வழிகளிலேயும் அவர்களைவிட கேடாக நடந்தாய்.

ECTA
47. அவர்கள் நடந்து கொண்டவாறு நீயும் நடந்து, அவர்கள் செய்த அருவருப்புகளை நீயும் செய்யவில்லையா? அதுமட்டுமன்று; உன் கெட்ட நடத்தையில் நீ அவர்களையும் மிஞ்சி விட்டாய்.

RCTA
47. ஆயினும் அவர்கள் நடந்துகொண்டவாறு நடப்பதில் உனக்குத் திருப்தி ஏற்படவில்லை போலும்! ஏனெனில் சிறிது காலத்தில் அவர்கள் செய்த அக்கிரமங்கள் அவ்வளவு பெரிதல்ல என்னும் படி, நீ உன் செயல்களிலெல்லாம் அவர்களை விடப் பெரிய பாதகியானாய்.

OCVTA
47. நீ அவர்களுடைய இழிவான செயல்களைப் பின்பற்றி, அவர்களுடைய வழியில் நடந்ததுமன்றி, உன் எல்லா வழிகளிலும் அவர்களைவிடவும் மோசமாக நீ நடந்தாய்.



KJV
47. Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as [if that were] a very little [thing,] thou wast corrupted more than they in all thy ways.

AMP
47. Yet you were not satisfied to walk after their ways or to do after their abominations, but very soon you were more corrupt in all your ways than they were [for your sin, as those taught of God, is far blacker than theirs]. [Matt. 11:20-24.]

KJVP
47. Yet hast thou not H3808 W-NPAR walked H1980 VQQ2FS after their ways H1870 B-CMP-3FP , nor done H6213 VQQ1FS after their abominations H8441 WB-CFP-3FP : but , as [ if ] [ that ] [ were ] a very H6985 AMS little H4592 K-NMS [ thing ] , thou wast corrupted H7843 W-VHY2FS more than H4480 they in all H3605 B-NMS thy ways H1870 B-CMP-3FP .

YLT
47. And -- in their ways thou hast not walked, And according to their abominations done, As a little thing it hath been loathed, And thou dost more corruptly than they in all thy ways.

ASV
47. Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.

WEB
47. Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, you were more corrupt than they in all your ways.

NASB
47. Yet not only in their ways did you walk, and act as abominably as they did; in a very short time you became more corrupt in all your ways than they.

ESV
47. Not only did you walk in their ways and do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.

RV
47. Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as {cf15i if that were} a very little {cf15i thing}, thou wast more corrupt than they in all thy ways.

RSV
47. Yet you were not content to walk in their ways, or do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.

NKJV
47. "You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as [if that were] too little, you became more corrupt than they in all your ways.

MKJV
47. Yet you have not walked according to their ways, nor done according to their hateful deeds; but, as if it were a very little thing, you were corrupted more than they were in all your ways.

AKJV
47. Yet have you not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, you were corrupted more than they in all your ways.

NRSV
47. You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.

NIV
47. You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.

NIRV
47. You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.

NLT
47. But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption.

MSG
47. Haven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them!

GNB
47. Were you satisfied to follow in their footsteps and copy their disgusting actions? No, in only a little while you were acting worse than they were in everything you did.

NET
47. Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!

ERVEN
47. You did all the terrible things they did, but you also did much worse!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 63
  • ஆகிலும் நீ அவர்களுடைய மார்க்கங்களிலே நடவாமலும், அவர்களுடைய அருவருப்புகளின்படி செய்யாமலும், அது மகா அற்பகாரியம் என்கிறதுபோல நீ உன் எல்லா வழிகளிலேயும் அவர்களைப் பார்க்கிலும் கேடாய் நடந்தாய்.
  • ERVTA

    அவர்கள் செய்த அனைத்து பயங்கரங்களையும் நீயும் செய்தாய். ஆனால் நீ அவற்றை விடவும் மோசமாகச் செய்தாய்.
  • IRVTA

    ஆகிலும் நீ அவர்களுடைய வழிகளிலே நடக்காமலும், அவர்களுடைய அருவருப்புகளின்படி செய்யாமலும், அது மகா அற்பகாரியம் என்கிறதுபோல நீ உன்னுடைய எல்லா வழிகளிலேயும் அவர்களைவிட கேடாக நடந்தாய்.
  • ECTA

    அவர்கள் நடந்து கொண்டவாறு நீயும் நடந்து, அவர்கள் செய்த அருவருப்புகளை நீயும் செய்யவில்லையா? அதுமட்டுமன்று; உன் கெட்ட நடத்தையில் நீ அவர்களையும் மிஞ்சி விட்டாய்.
  • RCTA

    ஆயினும் அவர்கள் நடந்துகொண்டவாறு நடப்பதில் உனக்குத் திருப்தி ஏற்படவில்லை போலும்! ஏனெனில் சிறிது காலத்தில் அவர்கள் செய்த அக்கிரமங்கள் அவ்வளவு பெரிதல்ல என்னும் படி, நீ உன் செயல்களிலெல்லாம் அவர்களை விடப் பெரிய பாதகியானாய்.
  • OCVTA

    நீ அவர்களுடைய இழிவான செயல்களைப் பின்பற்றி, அவர்களுடைய வழியில் நடந்ததுமன்றி, உன் எல்லா வழிகளிலும் அவர்களைவிடவும் மோசமாக நீ நடந்தாய்.
  • KJV

    Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • AMP

    Yet you were not satisfied to walk after their ways or to do after their abominations, but very soon you were more corrupt in all your ways than they were for your sin, as those taught of God, is far blacker than theirs. Matt. 11:20-24.
  • KJVP

    Yet hast thou not H3808 W-NPAR walked H1980 VQQ2FS after their ways H1870 B-CMP-3FP , nor done H6213 VQQ1FS after their abominations H8441 WB-CFP-3FP : but , as if that were a very H6985 AMS little H4592 K-NMS thing , thou wast corrupted H7843 W-VHY2FS more than H4480 they in all H3605 B-NMS thy ways H1870 B-CMP-3FP .
  • YLT

    And -- in their ways thou hast not walked, And according to their abominations done, As a little thing it hath been loathed, And thou dost more corruptly than they in all thy ways.
  • ASV

    Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
  • WEB

    Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, you were more corrupt than they in all your ways.
  • NASB

    Yet not only in their ways did you walk, and act as abominably as they did; in a very short time you became more corrupt in all your ways than they.
  • ESV

    Not only did you walk in their ways and do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
  • RV

    Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as {cf15i if that were} a very little {cf15i thing}, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
  • RSV

    Yet you were not content to walk in their ways, or do according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
  • NKJV

    "You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.
  • MKJV

    Yet you have not walked according to their ways, nor done according to their hateful deeds; but, as if it were a very little thing, you were corrupted more than they were in all your ways.
  • AKJV

    Yet have you not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, you were corrupted more than they in all your ways.
  • NRSV

    You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
  • NIV

    You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
  • NIRV

    You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
  • NLT

    But you have not merely sinned as they did. You quickly surpassed them in corruption.
  • MSG

    Haven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them!
  • GNB

    Were you satisfied to follow in their footsteps and copy their disgusting actions? No, in only a little while you were acting worse than they were in everything you did.
  • NET

    Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!
  • ERVEN

    You did all the terrible things they did, but you also did much worse!
மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 63
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References