தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
20. பார்வோனுடைய ஊழியக்காரரில் எவன் கர்த்தருடைய வார்த்தைக்குப் பயப்பட்டானோ, அவன் தன் வேலைக்காரரையும் தன் மிருகஜீவன்களையும் வீடுகளுக்கு ஓடிவரப்பண்ணினான்.

ERVTA
20. கர்த்தரின் செய்திக்குப் பார்வோனின் அதிகாரிகளில் சிலர் செவிசாய்த்தனர். அவர்கள் தங்கள் மிருகங்களையும், அடிமைகளையும், வீடுகளுக்குள் விரைவாகச் சேர்த்தனர்.

IRVTA
20. பார்வோனுடைய வேலைக்காரர்களில் எவன் யெகோவாவுடைய வார்த்தைக்குப் பயப்பட்டானோ, அவன் தன்னுடைய வேலைக்காரர்களையும் தன்னுடைய மிருகஜீவன்களையும் வீடுகளுக்கு ஓடிவரச்செய்தான்.

ECTA
20. பார்வோனின் அலுவலரில் ஆண்டவரின் வார்த்தையை மதித்தவர் தம் அடிமைகளையும், தம் கால்நடைகளையும் வீடுகளுக்குள் ஓட்டிவிட்டனர்.

RCTA
20. பாரவோனின் ஊழியர்களிலே இறை வார்த்தைக்கு அஞ்சியிருந்தவன் தன் வேலைக்காரரையும் தன் கால்நடைகளையும் வீடுகளுக்கு ஓட்டிவரக் கட்டளையிட்டான்.

OCVTA
20. யெகோவாவின் வார்த்தைக்குப் பயந்த பார்வோனின் அதிகாரிகள் தங்கள் அடிமைகளையும், வளர்ப்பு மிருகங்களையும் உள்ளே கொண்டுவருவதற்கு விரைந்து சென்றனர்.



KJV
20. He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

AMP
20. Then he who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses and shelters.

KJVP
20. He that feared H3372 the word H1697 CMS of the LORD H3068 EDS among the servants H5650 of Pharaoh H6547 EMS made his servants H5650 and his cattle H4735 CMS-3MS flee H5127 into H413 PREP the houses H1004 :

YLT
20. He who is fearing the word of Jehovah among the servants of Pharaoh hath caused his servants and his cattle to flee unto the houses;

ASV
20. He that feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses.

WEB
20. Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their cattle flee into the houses.

NASB
20. Some of Pharaoh's servants feared the warning of the LORD and hurried their servants and livestock off to shelter.

ESV
20. Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,

RV
20. He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

RSV
20. Then he who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses;

NKJV
20. He who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.

MKJV
20. He that feared the Word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle to flee into the houses.

AKJV
20. He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

NRSV
20. Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried their slaves and livestock off to a secure place.

NIV
20. Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.

NIRV
20. The officials of Pharaoh who had respect for what the Lord had said obeyed him. They hurried to bring their slaves and their livestock inside.

NLT
20. Some of Pharaoh's officials were afraid because of what the LORD had said. They quickly brought their servants and livestock in from the fields.

MSG
20. All of Pharaoh's servants who had respect for GOD's word got their workers and animals under cover as fast as they could,

GNB
20. Some of the king's officials were afraid because of what the LORD had said, and they brought their slaves and animals indoors for shelter.

NET
20. Those of Pharaoh's servants who feared the word of the LORD hurried to bring their servants and livestock into the houses,

ERVEN
20. Some of Pharaoh's officials paid attention to the Lord's message. They quickly put all of their animals and slaves into houses.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
  • பார்வோனுடைய ஊழியக்காரரில் எவன் கர்த்தருடைய வார்த்தைக்குப் பயப்பட்டானோ, அவன் தன் வேலைக்காரரையும் தன் மிருகஜீவன்களையும் வீடுகளுக்கு ஓடிவரப்பண்ணினான்.
  • ERVTA

    கர்த்தரின் செய்திக்குப் பார்வோனின் அதிகாரிகளில் சிலர் செவிசாய்த்தனர். அவர்கள் தங்கள் மிருகங்களையும், அடிமைகளையும், வீடுகளுக்குள் விரைவாகச் சேர்த்தனர்.
  • IRVTA

    பார்வோனுடைய வேலைக்காரர்களில் எவன் யெகோவாவுடைய வார்த்தைக்குப் பயப்பட்டானோ, அவன் தன்னுடைய வேலைக்காரர்களையும் தன்னுடைய மிருகஜீவன்களையும் வீடுகளுக்கு ஓடிவரச்செய்தான்.
  • ECTA

    பார்வோனின் அலுவலரில் ஆண்டவரின் வார்த்தையை மதித்தவர் தம் அடிமைகளையும், தம் கால்நடைகளையும் வீடுகளுக்குள் ஓட்டிவிட்டனர்.
  • RCTA

    பாரவோனின் ஊழியர்களிலே இறை வார்த்தைக்கு அஞ்சியிருந்தவன் தன் வேலைக்காரரையும் தன் கால்நடைகளையும் வீடுகளுக்கு ஓட்டிவரக் கட்டளையிட்டான்.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் வார்த்தைக்குப் பயந்த பார்வோனின் அதிகாரிகள் தங்கள் அடிமைகளையும், வளர்ப்பு மிருகங்களையும் உள்ளே கொண்டுவருவதற்கு விரைந்து சென்றனர்.
  • KJV

    He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
  • AMP

    Then he who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses and shelters.
  • KJVP

    He that feared H3372 the word H1697 CMS of the LORD H3068 EDS among the servants H5650 of Pharaoh H6547 EMS made his servants H5650 and his cattle H4735 CMS-3MS flee H5127 into H413 PREP the houses H1004 :
  • YLT

    He who is fearing the word of Jehovah among the servants of Pharaoh hath caused his servants and his cattle to flee unto the houses;
  • ASV

    He that feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses.
  • WEB

    Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their cattle flee into the houses.
  • NASB

    Some of Pharaoh's servants feared the warning of the LORD and hurried their servants and livestock off to shelter.
  • ESV

    Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,
  • RV

    He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
  • RSV

    Then he who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses;
  • NKJV

    He who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.
  • MKJV

    He that feared the Word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle to flee into the houses.
  • AKJV

    He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
  • NRSV

    Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried their slaves and livestock off to a secure place.
  • NIV

    Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.
  • NIRV

    The officials of Pharaoh who had respect for what the Lord had said obeyed him. They hurried to bring their slaves and their livestock inside.
  • NLT

    Some of Pharaoh's officials were afraid because of what the LORD had said. They quickly brought their servants and livestock in from the fields.
  • MSG

    All of Pharaoh's servants who had respect for GOD's word got their workers and animals under cover as fast as they could,
  • GNB

    Some of the king's officials were afraid because of what the LORD had said, and they brought their slaves and animals indoors for shelter.
  • NET

    Those of Pharaoh's servants who feared the word of the LORD hurried to bring their servants and livestock into the houses,
  • ERVEN

    Some of Pharaoh's officials paid attention to the Lord's message. They quickly put all of their animals and slaves into houses.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References