தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
6. அதினால் எகிப்து தேசம் எங்கும் முன்னும் பின்னும் ஒருக்காலும் உண்டாகாத பெரிய கூக்குரல் உண்டாகும்.

ERVTA
6. கடந்த எந்தக் காலத்தைக் காட்டிலும் எகிப்தின் அழுகுரல் பயங்கரமாயிருக்கும். வருங்காலத்தில் நடக்கக் கூடியதைக் காட்டிலும் அது கொடியதாக இருக்கும்.

IRVTA
6. அதினால் எகிப்து தேசம் எங்கும் முன்னும் பின்னும் ஒருபோதும் உண்டாகாத பெரிய கூக்குரல் உண்டாகும்.

ECTA
6. இதுவரை இருந்திராததும் இனி இருக்கப்போகாததுமான பெரும் புலம்பல் எகிப்து நாடெங்கும் கேட்கும்.

RCTA
6. அதனால் எகிப்து நாடெங்கும் இதற்கு முன்னும் பின்னும் இருந்திராப் பெரும் கூக்குரல் உண்டாகும்.

OCVTA
6. எகிப்து நாடெங்கும் முன்பும் பின்பும் இனி ஒருபோதும் இருக்காத பெரிய அழுகுரல் உண்டாகும்.



KJV
6. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.

AMP
6. There shall be a great cry in all the land of Egypt, such as has never been nor ever shall be again.

KJVP
6. And there shall be H1961 W-VQQ3FS a great H1419 cry H6818 throughout all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 , such as H834 RPRO there was H1961 none H3808 NADV like it H3644 PART-3MS , nor H3808 NADV shall be like it H3644 PART-3MS any more H3254 .

YLT
6. and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.

ASV
6. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.

WEB
6. There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.

NASB
6. Then there shall be loud wailing throughout the land of Egypt, such as has never been, nor will ever be again.

ESV
6. There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.

RV
6. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.

RSV
6. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever shall be again.

NKJV
6. 'Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it [before,] nor shall be like it again.

MKJV
6. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.

AKJV
6. And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.

NRSV
6. Then there will be a loud cry throughout the whole land of Egypt, such as has never been or will ever be again.

NIV
6. There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.

NIRV
6. There will be loud crying all over Egypt. It will be worse than it's ever been before. And nothing like it will ever be heard again.

NLT
6. Then a loud wail will rise throughout the land of Egypt, a wail like no one has heard before or will ever hear again.

MSG
6. Widespread wailing will erupt all over the country, lament such as has never been and never will be again.

GNB
6. There will be loud crying all over Egypt, such as there has never been before or ever will be again.

NET
6. There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.

ERVEN
6. The crying in Egypt will be worse than at any time in the past or any time in the future.



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அதினால் எகிப்து தேசம் எங்கும் முன்னும் பின்னும் ஒருக்காலும் உண்டாகாத பெரிய கூக்குரல் உண்டாகும்.
  • ERVTA

    கடந்த எந்தக் காலத்தைக் காட்டிலும் எகிப்தின் அழுகுரல் பயங்கரமாயிருக்கும். வருங்காலத்தில் நடக்கக் கூடியதைக் காட்டிலும் அது கொடியதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    அதினால் எகிப்து தேசம் எங்கும் முன்னும் பின்னும் ஒருபோதும் உண்டாகாத பெரிய கூக்குரல் உண்டாகும்.
  • ECTA

    இதுவரை இருந்திராததும் இனி இருக்கப்போகாததுமான பெரும் புலம்பல் எகிப்து நாடெங்கும் கேட்கும்.
  • RCTA

    அதனால் எகிப்து நாடெங்கும் இதற்கு முன்னும் பின்னும் இருந்திராப் பெரும் கூக்குரல் உண்டாகும்.
  • OCVTA

    எகிப்து நாடெங்கும் முன்பும் பின்பும் இனி ஒருபோதும் இருக்காத பெரிய அழுகுரல் உண்டாகும்.
  • KJV

    And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
  • AMP

    There shall be a great cry in all the land of Egypt, such as has never been nor ever shall be again.
  • KJVP

    And there shall be H1961 W-VQQ3FS a great H1419 cry H6818 throughout all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 , such as H834 RPRO there was H1961 none H3808 NADV like it H3644 PART-3MS , nor H3808 NADV shall be like it H3644 PART-3MS any more H3254 .
  • YLT

    and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
  • ASV

    And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
  • WEB

    There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
  • NASB

    Then there shall be loud wailing throughout the land of Egypt, such as has never been, nor will ever be again.
  • ESV

    There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
  • RV

    And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
  • RSV

    And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever shall be again.
  • NKJV

    'Then there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as was not like it before, nor shall be like it again.
  • MKJV

    And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
  • AKJV

    And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
  • NRSV

    Then there will be a loud cry throughout the whole land of Egypt, such as has never been or will ever be again.
  • NIV

    There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.
  • NIRV

    There will be loud crying all over Egypt. It will be worse than it's ever been before. And nothing like it will ever be heard again.
  • NLT

    Then a loud wail will rise throughout the land of Egypt, a wail like no one has heard before or will ever hear again.
  • MSG

    Widespread wailing will erupt all over the country, lament such as has never been and never will be again.
  • GNB

    There will be loud crying all over Egypt, such as there has never been before or ever will be again.
  • NET

    There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
  • ERVEN

    The crying in Egypt will be worse than at any time in the past or any time in the future.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References