தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
20. ஆகையால் சூரியனுக்குக்கீழே நான் பட்ட எல்லாப் பிரயாசத்தின்மேலுமுள்ள ஆசையை விட்டுவிட வகைபார்த்தேன்.

ERVTA
20. எனவே, நான் செய்த அனைத்து உழைப்பைப் பற்றியும் வருத்தம் அடைந்தேன்.

IRVTA
20. ஆகையால் சூரியனுக்குக்கீழே நான் செய்த எல்லா பிரயாசத்தின் மேலுமுள்ள ஆசையை விட்டுவிட வகைத்தேடினேன்.

ECTA
20. என் உழைப்பும் வீணே. நான் உலகில் செய்த எல்லா முயற்சிக்காகவும் மனமுடைந்துபோனேன்.

RCTA
20. அதைப்பற்றி நான் சோர்வடைந்தது மட்டுமன்றி, சூரியன் முகத்தே நான் இனி உழைப்பதன் மேலுள்ள ஆசையையும் விட்டுவிட்டேன்.

OCVTA
20. எனவே சூரியனுக்குக் கீழேயுள்ள என் பிரயாசங்களின் முயற்சி அனைத்தையும் குறித்து, என் இருதயம் விரக்தியடையத் தொடங்கியது.



KJV
20. Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.

AMP
20. So I turned around and gave my heart up to despair over all the labor of my efforts under the sun.

KJVP
20. Therefore I H589 PPRO-1MS went about H5437 to cause my heart H3820 NMS-1MS to despair H2976 of H5921 PREP all H3605 NMS the labor H5999 which I took H7945 under H8478 NMS the sun H8121 .

YLT
20. And I turned round to cause my heart to despair concerning all the labour that I laboured at under the sun.

ASV
20. Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.

WEB
20. Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.

NASB
20. So my feelings turned to despair of all the fruits of my labor under the sun.

ESV
20. So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,

RV
20. Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labour wherein I had laboured under the sun.

RSV
20. So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,

NKJV
20. Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun.

MKJV
20. And I turned to cause my heart to despair over all the labor which I did under the sun.

AKJV
20. Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labor which I took under the sun.

NRSV
20. So I turned and gave my heart up to despair concerning all the toil of my labors under the sun,

NIV
20. So my heart began to despair over all my toilsome labour under the sun.

NIRV
20. So I began to lose hope because of all of my hard work on this earth.

NLT
20. So I gave up in despair, questioning the value of all my hard work in this world.

MSG
20. That's when I called it quits, gave up on anything that could be hoped for on this earth.

GNB
20. So I came to regret that I had worked so hard.

NET
20. So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth.

ERVEN
20. So I became sad about all the work I had done.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
  • ஆகையால் சூரியனுக்குக்கீழே நான் பட்ட எல்லாப் பிரயாசத்தின்மேலுமுள்ள ஆசையை விட்டுவிட வகைபார்த்தேன்.
  • ERVTA

    எனவே, நான் செய்த அனைத்து உழைப்பைப் பற்றியும் வருத்தம் அடைந்தேன்.
  • IRVTA

    ஆகையால் சூரியனுக்குக்கீழே நான் செய்த எல்லா பிரயாசத்தின் மேலுமுள்ள ஆசையை விட்டுவிட வகைத்தேடினேன்.
  • ECTA

    என் உழைப்பும் வீணே. நான் உலகில் செய்த எல்லா முயற்சிக்காகவும் மனமுடைந்துபோனேன்.
  • RCTA

    அதைப்பற்றி நான் சோர்வடைந்தது மட்டுமன்றி, சூரியன் முகத்தே நான் இனி உழைப்பதன் மேலுள்ள ஆசையையும் விட்டுவிட்டேன்.
  • OCVTA

    எனவே சூரியனுக்குக் கீழேயுள்ள என் பிரயாசங்களின் முயற்சி அனைத்தையும் குறித்து, என் இருதயம் விரக்தியடையத் தொடங்கியது.
  • KJV

    Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
  • AMP

    So I turned around and gave my heart up to despair over all the labor of my efforts under the sun.
  • KJVP

    Therefore I H589 PPRO-1MS went about H5437 to cause my heart H3820 NMS-1MS to despair H2976 of H5921 PREP all H3605 NMS the labor H5999 which I took H7945 under H8478 NMS the sun H8121 .
  • YLT

    And I turned round to cause my heart to despair concerning all the labour that I laboured at under the sun.
  • ASV

    Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
  • WEB

    Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.
  • NASB

    So my feelings turned to despair of all the fruits of my labor under the sun.
  • ESV

    So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,
  • RV

    Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labour wherein I had laboured under the sun.
  • RSV

    So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,
  • NKJV

    Therefore I turned my heart and despaired of all the labor in which I had toiled under the sun.
  • MKJV

    And I turned to cause my heart to despair over all the labor which I did under the sun.
  • AKJV

    Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labor which I took under the sun.
  • NRSV

    So I turned and gave my heart up to despair concerning all the toil of my labors under the sun,
  • NIV

    So my heart began to despair over all my toilsome labour under the sun.
  • NIRV

    So I began to lose hope because of all of my hard work on this earth.
  • NLT

    So I gave up in despair, questioning the value of all my hard work in this world.
  • MSG

    That's when I called it quits, gave up on anything that could be hoped for on this earth.
  • GNB

    So I came to regret that I had worked so hard.
  • NET

    So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth.
  • ERVEN

    So I became sad about all the work I had done.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References