தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
25. பின்பு ராஜாவாகிய தரியு தேசமெங்கும் குடியிருக்கிற எல்லா ஜனங்களுக்கும் ஜாதியாருக்கும் பாஷைக்காரருக்கும் எழுதினது என்னவென்றால்: உங்களுக்குச் சமாதானம் பெருகக்கடவது.

ERVTA
25. பிறகு அரசனான தரியு பின்வரும் கடிதத்தை உலகம் முழுவதிலும் உள்ள பல்வேறு மொழி பேசுகிற அனைத்து ஜனங்களுக்கும் எழுதினான்:

IRVTA
25. பின்பு ராஜாவாகிய தரியு தேசமெங்கும் குடியிருக்கிற எல்லா மக்களுக்கும் தேசத்தார்களுக்கும் பல மொழி பேசுபவர்களுக்கும் எழுதினது என்னவென்றால்: உங்களுக்குச் சமாதானம் பெருகுவதாக.

ECTA
25. அப்பொழுது தாரியு அரசன் நாடெங்கும் வாழ்ந்துவந்த எல்லா இனத்தவர்களும் நாட்டினர்க்கும் மொழியினர்க்கும் ஓர் அறிக்கை விடுத்தான்.

RCTA
25. அப்போது தாரியுஸ் அரசன் நாடெங்கணுமுள்ள எல்லா மக்களுக்கும் இனத்தார்களுக்கும் மொழியினர்களுக்கும் ஓர் அறிக்கை விடுத்தான்: "உங்களுக்குச் சமாதானம் பெருகுவதாக!

OCVTA
25. அப்பொழுது தரியு அரசன், எல்லா மக்களுக்கும், நாடுகளுக்கும், பல்வேறு நாடெங்கும் மொழிகளைப் பேசுபவர்களுக்கும் எழுதுகிறதாவது: “நீங்கள் மிகச் செழிப்புடன் வாழ்வீர்களாக.



KJV
25. Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

AMP
25. Then King Darius wrote to all peoples, nations, and languages [in his realm] that dwelt in all the earth: May peace be multiplied to you!

KJVP
25. Then H116 king H4430 Darius H1868 wrote H3790 unto all H3606 people H5972 , nations H524 , and languages H3961 , that H1768 dwell H1753 in all H3606 the earth H772 ; Peace H8001 be multiplied H7680 unto you .

YLT
25. Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: `Your peace be great!

ASV
25. Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.

WEB
25. Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

NASB
25. The king then ordered the men who had accused Daniel, along with their children and their wives, to be cast into the lions' den. Before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.

ESV
25. Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.

RV
25. Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

RSV
25. Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.

NKJV
25. Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

MKJV
25. Then King Darius wrote to all people, nations, and languages who dwell in all the earth. Peace be multiplied to you.

AKJV
25. Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.

NRSV
25. Then King Darius wrote to all peoples and nations of every language throughout the whole world: "May you have abundant prosperity!

NIV
25. Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!

NIRV
25. Then King Darius wrote to the people from every nation and language in the whole world. He said, "May you have great success!

NLT
25. Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: "Peace and prosperity to you!

MSG
25. King Darius published this proclamation to every race, color, and creed on earth: Peace to you! Abundant peace!

GNB
25. Then King Darius wrote to the people of all nations, races, and languages on earth: "Greetings!

NET
25. Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land: "Peace and prosperity!

ERVEN
25. Then King Darius wrote this letter to all the people from other nations and language groups all around the world: Greetings:



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 28
  • பின்பு ராஜாவாகிய தரியு தேசமெங்கும் குடியிருக்கிற எல்லா ஜனங்களுக்கும் ஜாதியாருக்கும் பாஷைக்காரருக்கும் எழுதினது என்னவென்றால்: உங்களுக்குச் சமாதானம் பெருகக்கடவது.
  • ERVTA

    பிறகு அரசனான தரியு பின்வரும் கடிதத்தை உலகம் முழுவதிலும் உள்ள பல்வேறு மொழி பேசுகிற அனைத்து ஜனங்களுக்கும் எழுதினான்:
  • IRVTA

    பின்பு ராஜாவாகிய தரியு தேசமெங்கும் குடியிருக்கிற எல்லா மக்களுக்கும் தேசத்தார்களுக்கும் பல மொழி பேசுபவர்களுக்கும் எழுதினது என்னவென்றால்: உங்களுக்குச் சமாதானம் பெருகுவதாக.
  • ECTA

    அப்பொழுது தாரியு அரசன் நாடெங்கும் வாழ்ந்துவந்த எல்லா இனத்தவர்களும் நாட்டினர்க்கும் மொழியினர்க்கும் ஓர் அறிக்கை விடுத்தான்.
  • RCTA

    அப்போது தாரியுஸ் அரசன் நாடெங்கணுமுள்ள எல்லா மக்களுக்கும் இனத்தார்களுக்கும் மொழியினர்களுக்கும் ஓர் அறிக்கை விடுத்தான்: "உங்களுக்குச் சமாதானம் பெருகுவதாக!
  • OCVTA

    அப்பொழுது தரியு அரசன், எல்லா மக்களுக்கும், நாடுகளுக்கும், பல்வேறு நாடெங்கும் மொழிகளைப் பேசுபவர்களுக்கும் எழுதுகிறதாவது: “நீங்கள் மிகச் செழிப்புடன் வாழ்வீர்களாக.
  • KJV

    Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • AMP

    Then King Darius wrote to all peoples, nations, and languages in his realm that dwelt in all the earth: May peace be multiplied to you!
  • KJVP

    Then H116 king H4430 Darius H1868 wrote H3790 unto all H3606 people H5972 , nations H524 , and languages H3961 , that H1768 dwell H1753 in all H3606 the earth H772 ; Peace H8001 be multiplied H7680 unto you .
  • YLT

    Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: `Your peace be great!
  • ASV

    Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
  • WEB

    Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • NASB

    The king then ordered the men who had accused Daniel, along with their children and their wives, to be cast into the lions' den. Before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
  • ESV

    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.
  • RV

    Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • RSV

    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: "Peace be multiplied to you.
  • NKJV

    Then King Darius wrote: To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • MKJV

    Then King Darius wrote to all people, nations, and languages who dwell in all the earth. Peace be multiplied to you.
  • AKJV

    Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you.
  • NRSV

    Then King Darius wrote to all peoples and nations of every language throughout the whole world: "May you have abundant prosperity!
  • NIV

    Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!
  • NIRV

    Then King Darius wrote to the people from every nation and language in the whole world. He said, "May you have great success!
  • NLT

    Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world: "Peace and prosperity to you!
  • MSG

    King Darius published this proclamation to every race, color, and creed on earth: Peace to you! Abundant peace!
  • GNB

    Then King Darius wrote to the people of all nations, races, and languages on earth: "Greetings!
  • NET

    Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and language groups who were living in all the land: "Peace and prosperity!
  • ERVEN

    Then King Darius wrote this letter to all the people from other nations and language groups all around the world: Greetings:
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References