தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
8. இரண்டு மூன்று பட்டணங்களின் மனுஷர் தண்ணீர் குடிக்க ஒரே பட்டணத்துக்குப் போய் அலைந்தும் தாகந்தீர்த்துக்கொள்ளவில்லை; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமற்போனீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
8. எனவே இரண்டு அல்லது மூன்று நகரங்களிலுள்ள ஜனங்கள் அடுத்த நகருக்கு தண்ணீர் எடுப்பதற்காகச் சென்றனர். ஆனால் எல்லோருக்கும் அங்கு தண்ணீர் போதுமானதாக இல்லை. இருந்தாலும் நீங்கள் உதவிக்காக என்னிடம் வரவில்லை” என்று கர்த்தர் கூறினார்.

IRVTA
8. இரண்டு மூன்று பட்டணங்களின் மனிதர்கள் தண்ணீர் குடிக்க ஒரே பட்டணத்திற்குப் போய் அலைந்தும் தாகம் தீர்த்துக்கொள்ளவில்லை; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமல்போனீர்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
8. ஆகையால், இரண்டு மூன்று நகர்களின் மக்கள் தண்ணீர் தேடித் தள்ளாடித் திரிந்து வேறொரு நகருக்குப் போயும் அவர்கள் தாகம் தீரவில்லை; இப்படியெல்லாம் செய்தும் நீங்கள் என் பக்கம் திரும்பவில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
8. இரண்டு மூன்று ஊர்களின் மக்கள் தண்ணீர் தேடித் தள்ளாடி வேறொரு ஊருக்கு போயும் தாகம் தணியவில்லை; இப்படியெல்லாம் செய்தும் நீங்கள் நம்மிடம் திரும்பவில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர்.

OCVTA
8. மக்கள் ஊரூராகத் தண்ணீர் தேடி அலைந்து திரிந்தும், குடிப்பதற்குப் போதிய தண்ணீர் கிடைக்கவில்லை. அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னிடமாய்த் திரும்பவில்லை” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
8. So two [or] three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

AMP
8. So [the people of] two or three cities wandered and staggered into one city to drink water, but they were not satisfied; yet you did not return to Me, says the Lord.

KJVP
8. So two H8147 MFD [ or ] three H7969 MFS cities H5892 GFP wandered H5128 unto H413 PREP one H259 OFS city H5892 GFS , to drink H8354 water H4325 OMD ; but they were not H3808 W-NPAR satisfied H7646 : yet have ye not H3808 W-NPAR returned H7725 unto H5704 me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
8. And wandered have two or three cities, Unto the same city to drink water, And they are not satisfied, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.

ASV
8. So two or three cities wandered unto one city to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.

WEB
8. So two or three cities staggered to one city to drink water, And were not satisfied: Yet you haven't returned to me," says Yahweh.

NASB
8. Though two or three cities staggered to one city for water that did not quench their thirst; Yet you returned not to me, says the LORD.

ESV
8. so two or three cities would wander to another city to drink water, and would not be satisfied; yet you did not return to me," declares the LORD.

RV
8. So two or three cities wandered unto one city to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

RSV
8. so two or three cities wandered to one city to drink water, and were not satisfied; yet you did not return to me," says the LORD.

NKJV
8. So two [or] three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.

MKJV
8. So two or three cities wandered to one city to drink water, but they were not satisfied; yet you have not returned to Me, says Jehovah.

AKJV
8. So two or three cities wandered to one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have you not returned to me, said the LORD.

NRSV
8. so two or three towns wandered to one town to drink water, and were not satisfied; yet you did not return to me, says the LORD.

NIV
8. People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me," declares the LORD.

NIRV
8. People wandered from town to town to look for water. But they did not get enough to drink. In spite of that, you still have not returned to me," announces the Lord.

NLT
8. People staggered from town to town looking for water, but there was never enough. But still you would not return to me," says the LORD.

MSG
8. People would stagger from village to village crazed for water and never quenching their thirst. But you never got thirsty for me. You ignored me." GOD's Decree.

GNB
8. Weak with thirst, the people of several cities went to a city where they hoped to find water, but there was not enough to drink. Still you did not come back to me.

NET
8. People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me." The LORD is speaking!

ERVEN
8. So the people from two or three cities staggered to another city to get water, but there was not enough water for everyone. Still you didn't come to me for help." This is what the Lord said.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • இரண்டு மூன்று பட்டணங்களின் மனுஷர் தண்ணீர் குடிக்க ஒரே பட்டணத்துக்குப் போய் அலைந்தும் தாகந்தீர்த்துக்கொள்ளவில்லை; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமற்போனீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    எனவே இரண்டு அல்லது மூன்று நகரங்களிலுள்ள ஜனங்கள் அடுத்த நகருக்கு தண்ணீர் எடுப்பதற்காகச் சென்றனர். ஆனால் எல்லோருக்கும் அங்கு தண்ணீர் போதுமானதாக இல்லை. இருந்தாலும் நீங்கள் உதவிக்காக என்னிடம் வரவில்லை” என்று கர்த்தர் கூறினார்.
  • IRVTA

    இரண்டு மூன்று பட்டணங்களின் மனிதர்கள் தண்ணீர் குடிக்க ஒரே பட்டணத்திற்குப் போய் அலைந்தும் தாகம் தீர்த்துக்கொள்ளவில்லை; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமல்போனீர்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    ஆகையால், இரண்டு மூன்று நகர்களின் மக்கள் தண்ணீர் தேடித் தள்ளாடித் திரிந்து வேறொரு நகருக்குப் போயும் அவர்கள் தாகம் தீரவில்லை; இப்படியெல்லாம் செய்தும் நீங்கள் என் பக்கம் திரும்பவில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    இரண்டு மூன்று ஊர்களின் மக்கள் தண்ணீர் தேடித் தள்ளாடி வேறொரு ஊருக்கு போயும் தாகம் தணியவில்லை; இப்படியெல்லாம் செய்தும் நீங்கள் நம்மிடம் திரும்பவில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    மக்கள் ஊரூராகத் தண்ணீர் தேடி அலைந்து திரிந்தும், குடிப்பதற்குப் போதிய தண்ணீர் கிடைக்கவில்லை. அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னிடமாய்த் திரும்பவில்லை” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • AMP

    So the people of two or three cities wandered and staggered into one city to drink water, but they were not satisfied; yet you did not return to Me, says the Lord.
  • KJVP

    So two H8147 MFD or three H7969 MFS cities H5892 GFP wandered H5128 unto H413 PREP one H259 OFS city H5892 GFS , to drink H8354 water H4325 OMD ; but they were not H3808 W-NPAR satisfied H7646 : yet have ye not H3808 W-NPAR returned H7725 unto H5704 me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And wandered have two or three cities, Unto the same city to drink water, And they are not satisfied, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    So two or three cities wandered unto one city to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • WEB

    So two or three cities staggered to one city to drink water, And were not satisfied: Yet you haven't returned to me," says Yahweh.
  • NASB

    Though two or three cities staggered to one city for water that did not quench their thirst; Yet you returned not to me, says the LORD.
  • ESV

    so two or three cities would wander to another city to drink water, and would not be satisfied; yet you did not return to me," declares the LORD.
  • RV

    So two or three cities wandered unto one city to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • RSV

    so two or three cities wandered to one city to drink water, and were not satisfied; yet you did not return to me," says the LORD.
  • NKJV

    So two or three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.
  • MKJV

    So two or three cities wandered to one city to drink water, but they were not satisfied; yet you have not returned to Me, says Jehovah.
  • AKJV

    So two or three cities wandered to one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have you not returned to me, said the LORD.
  • NRSV

    so two or three towns wandered to one town to drink water, and were not satisfied; yet you did not return to me, says the LORD.
  • NIV

    People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me," declares the LORD.
  • NIRV

    People wandered from town to town to look for water. But they did not get enough to drink. In spite of that, you still have not returned to me," announces the Lord.
  • NLT

    People staggered from town to town looking for water, but there was never enough. But still you would not return to me," says the LORD.
  • MSG

    People would stagger from village to village crazed for water and never quenching their thirst. But you never got thirsty for me. You ignored me." GOD's Decree.
  • GNB

    Weak with thirst, the people of several cities went to a city where they hoped to find water, but there was not enough to drink. Still you did not come back to me.
  • NET

    People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me." The LORD is speaking!
  • ERVEN

    So the people from two or three cities staggered to another city to get water, but there was not enough water for everyone. Still you didn't come to me for help." This is what the Lord said.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References