TOV
9. அவன் நடக்கிறதையும், தேவனைத்துதிக்கிறதையும், ஜனங்களெல்லாரும் கண்டு:
ERVTA
9. (9-10) எல்லா மக்களும் அவனை அடையாளம் கண்டுகொண்டனர். எப்போதும் அலங்கார வாசல் அருகே அமர்ந்து பணத்திற்காகப் பிச்சை கேட்கும் ஊனமுற்ற மனிதனே அவன் என்று மக்கள் அறிந்தனர். இப்போது அதே மனிதன் நடந்துகொண்டிருப்பதையும் தேவனை வாழ்த்திக்கொண்டிருப்பதையும் அவர்கள் கண்டார்கள். மக்கள் ஆச்சரியமடைந்தார்கள். எவ்வாறு இது நடக்கக் கூடுமென்பதை அவர்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை.
IRVTA
9. அவன் நடக்கிறதையும், தேவனைப் புகழ்கிறதையும், மக்களெல்லோரும் கண்டு:
ECTA
9. அவர் நடப்பதையும் கடவுளைப் போற்றுவதையும் மக்களனைவரும் கண்டனர்.
RCTA
9. அவன் நடப்பதையும், கடவுளைப் புகழ்வதையும் மக்கள் எல்லாரும் கண்டனர்.
OCVTA
9. அவன் நடப்பதையும், இறைவனைத் துதிப்பதையும் எல்லா மக்களும் கண்டபோது,
KJV
9. And all the people saw him walking and praising God:
AMP
9. And all the people saw him walking about and praising God,
KJVP
9. And G2532 CONJ all G3956 A-NSM the G3588 T-NSM people G2992 N-NSM saw G1492 V-2AAI-3S him G846 P-ASM walking G4043 V-PAP-ASM and G2532 CONJ praising G134 V-PAP-ASM God G2316 N-ASM :
YLT
9. and all the people saw him walking and praising God,
ASV
9. And all the people saw him walking and praising God:
WEB
9. All the people saw him walking and praising God.
NASB
9. When all the people saw him walking and praising God,
ESV
9. And all the people saw him walking and praising God,
RV
9. And all the people saw him walking and praising God:
RSV
9. And all the people saw him walking and praising God,
NKJV
9. And all the people saw him walking and praising God.
MKJV
9. And all the people saw him walking and praising God.
AKJV
9. And all the people saw him walking and praising God:
NRSV
9. All the people saw him walking and praising God,
NIV
9. When all the people saw him walking and praising God,
NIRV
9. All the people saw him walking and praising God.
NLT
9. All the people saw him walking and heard him praising God.
MSG
9. Everybody there saw him walking around and praising God.
GNB
9. The people there saw him walking and praising God,
NET
9. All the people saw him walking and praising God,
ERVEN
9. All the people recognized him. They knew he was the crippled man who always sat by the Beautiful Gate to beg for money. Now they saw this same man walking and praising God. They were amazed. They did not understand how this could happen.