தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
16. அற்கியனாகிய ஊசாய் என்னும் தாவீதின் சிநேகிதன் அப்சலோமிடத்தில் வந்தபோது, ஊசாய் அப்சலோமை நோக்கி: ராஜாவே வாழ்க, ராஜாவே வாழ்க என்றான்.

ERVTA
16. தாவீதின் நண்பனாகிய அற்கியனாகிய ஊசாய் அப்சலோமிடம் வந்தான். ஊசாய் அப்சலோமிடம், “அரசரே! நீண்டகாலம் வாழ்க” என்றான்.

IRVTA
16. அற்கியனான ஊசாய் என்னும் தாவீதின் நண்பன் அப்சலோமிடத்தில் வந்தபோது, ஊசாய் அப்சலோமை நோக்கி: ராஜாவே வாழ்க, ராஜாவே வாழ்க என்றான்.

ECTA
16. தாவீதின் நண்பனான அர்க்கியன் ஊசாய் அப்சலோமிடம் சென்று, "வாழ்க அரசர்! வாழ்க அரசர்! என்று வாழ்த்தினான்.

RCTA
16. தாவீதின் நண்பனும் அரக்கித்தனுமான கூசாயி அப்சலோமிடம் வந்து அவனை நோக்கி, "அரசே வாழ்க! அரசே வாழ்க!" என்று அவனை வணங்கினான்.

OCVTA
16. அதன்பின்பு அர்கியனான ஊசாய் என்னும் தாவீதின் சிநேகிதன் அப்சலோமிடம் போய், “அரசே நீடூழி வாழ்க! அரசே நீடூழி வாழ்க!” என்று வாழ்த்தினான்.



KJV
16. And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

AMP
16. And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to [him], Long live the king! Long live the king!

KJVP
16. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H834 Hushai H2365 the Archite H757 , David H1732 \'s friend H7463 , was come H935 VQPMS unto H413 PREP Absalom H53 , that Hushai H2365 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Absalom H53 , God save H2421 the king H4428 D-NMS , God save H2421 the king H4428 .

YLT
16. and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!`

ASV
16. And it came to pass, when Hushai the Archite, Davids friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.

WEB
16. It happened, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king, Long live the king.

NASB
16. When David's friend Hushai the Archite came to Absalom, he said to him: "Long live the king! Long live the king!"

ESV
16. And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"

RV
16. And it came to pass, when Hushai the Archite, David-s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

RSV
16. And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"

NKJV
16. And so it was, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, "[Long] live the king! [Long] live the king!"

MKJV
16. And it happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, Let the king live, let the king live!

AKJV
16. And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king.

NRSV
16. When Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"

NIV
16. Then Hushai the Arkite, David's friend, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"

NIRV
16. Then Hushai, the Arkite, went to Absalom. He said to him, "May the king live a long time! May the king live a long time!" Hushai was David's friend.

NLT
16. When David's friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom. "Long live the king!" he exclaimed. "Long live the king!"

MSG
16. Soon after, Hushai the Arkite, David's friend, came and greeted Absalom, "Long live the king! Long live the king!"

GNB
16. When Hushai, David's trusted friend, met Absalom, he shouted, "Long live the king! Long live the king!"

NET
16. When David's friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, "Long live the king! Long live the king!"

ERVEN
16. David's friend, Hushai the Arkite, came to Absalom and told him, "Long live the king! Long live the king!"



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 23
  • அற்கியனாகிய ஊசாய் என்னும் தாவீதின் சிநேகிதன் அப்சலோமிடத்தில் வந்தபோது, ஊசாய் அப்சலோமை நோக்கி: ராஜாவே வாழ்க, ராஜாவே வாழ்க என்றான்.
  • ERVTA

    தாவீதின் நண்பனாகிய அற்கியனாகிய ஊசாய் அப்சலோமிடம் வந்தான். ஊசாய் அப்சலோமிடம், “அரசரே! நீண்டகாலம் வாழ்க” என்றான்.
  • IRVTA

    அற்கியனான ஊசாய் என்னும் தாவீதின் நண்பன் அப்சலோமிடத்தில் வந்தபோது, ஊசாய் அப்சலோமை நோக்கி: ராஜாவே வாழ்க, ராஜாவே வாழ்க என்றான்.
  • ECTA

    தாவீதின் நண்பனான அர்க்கியன் ஊசாய் அப்சலோமிடம் சென்று, "வாழ்க அரசர்! வாழ்க அரசர்! என்று வாழ்த்தினான்.
  • RCTA

    தாவீதின் நண்பனும் அரக்கித்தனுமான கூசாயி அப்சலோமிடம் வந்து அவனை நோக்கி, "அரசே வாழ்க! அரசே வாழ்க!" என்று அவனை வணங்கினான்.
  • OCVTA

    அதன்பின்பு அர்கியனான ஊசாய் என்னும் தாவீதின் சிநேகிதன் அப்சலோமிடம் போய், “அரசே நீடூழி வாழ்க! அரசே நீடூழி வாழ்க!” என்று வாழ்த்தினான்.
  • KJV

    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
  • AMP

    And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to him, Long live the king! Long live the king!
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when H834 Hushai H2365 the Archite H757 , David H1732 \'s friend H7463 , was come H935 VQPMS unto H413 PREP Absalom H53 , that Hushai H2365 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Absalom H53 , God save H2421 the king H4428 D-NMS , God save H2421 the king H4428 .
  • YLT

    and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!`
  • ASV

    And it came to pass, when Hushai the Archite, Davids friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.
  • WEB

    It happened, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king, Long live the king.
  • NASB

    When David's friend Hushai the Archite came to Absalom, he said to him: "Long live the king! Long live the king!"
  • ESV

    And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
  • RV

    And it came to pass, when Hushai the Archite, David-s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
  • RSV

    And when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
  • NKJV

    And so it was, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
  • MKJV

    And it happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, Let the king live, let the king live!
  • AKJV

    And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king.
  • NRSV

    When Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
  • NIV

    Then Hushai the Arkite, David's friend, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
  • NIRV

    Then Hushai, the Arkite, went to Absalom. He said to him, "May the king live a long time! May the king live a long time!" Hushai was David's friend.
  • NLT

    When David's friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom. "Long live the king!" he exclaimed. "Long live the king!"
  • MSG

    Soon after, Hushai the Arkite, David's friend, came and greeted Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
  • GNB

    When Hushai, David's trusted friend, met Absalom, he shouted, "Long live the king! Long live the king!"
  • NET

    When David's friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, "Long live the king! Long live the king!"
  • ERVEN

    David's friend, Hushai the Arkite, came to Absalom and told him, "Long live the king! Long live the king!"
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References