தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
32. அவன் தன் பிதாக்கள் செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.

ERVTA
32. பார்வோன் நேகோ, ஆமாத் நாட்டிலுள்ள ரிப்லாவில் யோவாகாசைப் பிடித்துக்கட்டினான். இதனால் அவனால் எருசலேமை ஆள முடியவில்லை. பார்வோன் நேகோ யூதாவை வற்புறுத்தி 100 தாலந்து வெள்ளியையும் ஒரு தாலந்து பொன்னையும் அபராதமாக பெற்றான்.

IRVTA
32. அவன் தன் முன்னோர்கள் செய்தபடியெல்லாம் யெகோவாவின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.

ECTA
32. யோவகாசு தன் மூதாயைர்கள் செய்த அனைத்தின்படியே ஆண்டவரின் பார்வையில் தீயதெனப்பட்டதைச் செய்தான்.

RCTA
32. யோவக்காசு தன் முன்னோர்கள் செய்தபடியே ஆண்டவர் திருமுன் பாவம் புரிந்தான்.

OCVTA
32. தன் தந்தையர் செய்ததுபோல இவன் யெகோவாவின் பார்வையில் தீமையையே செய்தான்.



KJV
32. And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

AMP
32. He did evil in the sight of the Lord, according to all [the evil] his forefathers had done.

KJVP
32. And he did H6213 W-VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO his fathers H1 had done H6213 W-VQY3MS .

YLT
32. and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did,

ASV
32. And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.

WEB
32. He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done.

NASB
32. He did evil in the sight of the LORD, just as his forebears had done.

ESV
32. And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

RV
32. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

RSV
32. And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

NKJV
32. And he did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

MKJV
32. And he did the evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.

AKJV
32. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

NRSV
32. He did what was evil in the sight of the LORD, just as his ancestors had done.

NIV
32. He did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.

NIRV
32. Jehoahaz did what was evil in the sight of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.

NLT
32. He did what was evil in the LORD's sight, just as his ancestors had done.

MSG
32. In GOD's opinion, he was an evil king, reverting to the evil ways of his ancestors.

GNB
32. Following the example of his ancestors, he sinned against the LORD.

NET
32. He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.

ERVEN
32. Jehoahaz did what the Lord said was wrong. He did all the same things that his ancestors had done.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 37
  • அவன் தன் பிதாக்கள் செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
  • ERVTA

    பார்வோன் நேகோ, ஆமாத் நாட்டிலுள்ள ரிப்லாவில் யோவாகாசைப் பிடித்துக்கட்டினான். இதனால் அவனால் எருசலேமை ஆள முடியவில்லை. பார்வோன் நேகோ யூதாவை வற்புறுத்தி 100 தாலந்து வெள்ளியையும் ஒரு தாலந்து பொன்னையும் அபராதமாக பெற்றான்.
  • IRVTA

    அவன் தன் முன்னோர்கள் செய்தபடியெல்லாம் யெகோவாவின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
  • ECTA

    யோவகாசு தன் மூதாயைர்கள் செய்த அனைத்தின்படியே ஆண்டவரின் பார்வையில் தீயதெனப்பட்டதைச் செய்தான்.
  • RCTA

    யோவக்காசு தன் முன்னோர்கள் செய்தபடியே ஆண்டவர் திருமுன் பாவம் புரிந்தான்.
  • OCVTA

    தன் தந்தையர் செய்ததுபோல இவன் யெகோவாவின் பார்வையில் தீமையையே செய்தான்.
  • KJV

    And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
  • AMP

    He did evil in the sight of the Lord, according to all the evil his forefathers had done.
  • KJVP

    And he did H6213 W-VQY3MS that which was evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO his fathers H1 had done H6213 W-VQY3MS .
  • YLT

    and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did,
  • ASV

    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • WEB

    He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done.
  • NASB

    He did evil in the sight of the LORD, just as his forebears had done.
  • ESV

    And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
  • RV

    And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
  • RSV

    And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
  • NKJV

    And he did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
  • MKJV

    And he did the evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • AKJV

    And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
  • NRSV

    He did what was evil in the sight of the LORD, just as his ancestors had done.
  • NIV

    He did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.
  • NIRV

    Jehoahaz did what was evil in the sight of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • NLT

    He did what was evil in the LORD's sight, just as his ancestors had done.
  • MSG

    In GOD's opinion, he was an evil king, reverting to the evil ways of his ancestors.
  • GNB

    Following the example of his ancestors, he sinned against the LORD.
  • NET

    He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.
  • ERVEN

    Jehoahaz did what the Lord said was wrong. He did all the same things that his ancestors had done.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References